A

Asp

Die GeistErfahrer

Weichen[t]stellung German / Немецкий язык

1 unread messages
Ellenbogen schlugen blaue Flecken. Komm, daran wirst du schon nicht verrecken! Nein, es ist gewiss kein Zuckerschlecken; und vergiss nicht, ordentlich sie zu bedecken und die Schmerzen zu verstecken.

Локти набили синяки, Но не умрёшь же ты от этого! Ну да, само собой это не сахар; и не забудь аккуратно их спрятать И скрывать боль.
2 unread messages
Damit keiner sich an deinem Aussehen stört und über deine weinerliche Art empört, und keiner dein ersticktes Stöhnen hört, weil sich das doch nicht gehört!

Чтобы никто не пялился на твой внешний вид и не тыкал пальцем на твоё уныние, и никто не услышал твоих заглушённых стонов, потому что так не положено!
3 unread messages
Und so tanzt du durch die Straßen, durch die Gassen, wie ein Schatten, in graziler Eleganz. Die Musik, die dich umhüllt, ist nicht zu fassen, und du windest dich im Spieß- und Rutentanz.

И ты пляшешь по переулкам и улицам словно тень, утончённо-грациозно. Музыка, что обволакивает тебя, непостижима, и ты вьёшься в танце между копьями и розгами.
4 unread messages
Es gibt viele Arten, um dich zu verwalten, Möglichkeiten, um dich gleichzuschalten, und es lauern immer lächelnde Gestalten, die dich mit meist sanftem Druck davon abhalten, dich als Wesen zu entfalten.

Есть много способов управлять тобой, возможностей влить тебя в толпу, и повсюду притаились улыбающиеся лица, которые мягким давлением отгородят тебя, от того, чтобы раскрыть своё естество.
5 unread messages
Schon als Kind hat man dir eingebläut, dass man jede Schwäche bald bereut. Als gebranntes Kind, das Feuer scheut, hast du verlernt, wie man sich freut.

Ещё в детстве тебе вдолбили в голову, что в каждой слабости придётся раскаяться. Как обжёгшийся ребёнок, боящийся огня, Ты разучился радоваться.
6 unread messages
Unter Schmerzen reißt du dich von deinen Gleisen, aus den Bahnen ihrer eingefahr'nen Welt. Du brauchst keinen, der dich lenkt auf deinen Reisen, keinen, der die harten Weichen für dich stellt.

Под тяжестью боли ты срываешься со своих рельсов, с путей их зажатого в рамки мира. Ты не нуждаешься ни в ком, кто указывал бы тебе дорогу, ни в ком, кто бы устанавливал перед тобой жёсткое направление.
7 unread messages
Und so tanzt du durch die Straßen, durch die Gassen, wie ein Schatten, in graziler Eleganz. Die Musik, die dich umhüllt, ist nicht zu fassen, und du windest dich im Spieß- und Rutentanz. Unter Schmerzen reißt du dich von deinen Gleisen, aus den Bahnen ihrer eingefahr'nen Welt. Du brauchst keinen, der dich lenkt auf deinen Reisen, keinen, der die harten Weichen für dich stellt.

И ты пляшешь по переулкам и улицам словно тень, утончённо-грациозно. Музыка, что обволакивает тебя, непостижима, и ты вьёшься в танце между копьями и розгами. Под тяжестью боли ты срываешься со своих рельсов, с путей их зажатого в рамки мира. Ты не нуждаешься ни в ком, кто указывал бы тебе дорогу, ни в ком, кто бы устанавливал перед тобой жёсткое направление.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому