Never before, at the beauty of spring;
Have I noticed the scent, of so many things
Of maple and cherry, and roses of red;
And the lingering stench, of the wandering dead
Никогда прежде среди красот весны
я не замечал стольких ароматов:
запахов клёна, и вишни, и красных роз,
и витающее зловоние оживших мертвецов.
2
unread messages
No further than nature, I wander to breathe;
The fluttering scent, of flowers and weeds
The quickening scent, of upgrading pines;
Refreshingly green, from the changing in times
На лоне природы я брожу и вдыхаю
трепетные ароматы цветов и травы,
живые флюиды разросшихся сосен,
вечно зелёных в течении времени.
3
unread messages
'Camouflaged by grief and dissembled in sorrow;
the advent of spring, in the rise of tomorrow
Shall weather its beauty and relish its pain;
wandering forth in golden rain'
Горем укрытый, утопший в печали,
праздник весны на рассвете завтрашнего дня
сотрёт его красоту и будет смаковать боль,
ступая дальше под золотым дождём.
4
unread messages
I heed to the singing, of birds in the sky;
Roused by the sprouting, of life that revives
I cherish this season, not lasting for long;
Where the sounding of conflict, is blended song
Мне нужны птичьи трели в небе,
тех, потревоженных пробуждающейся жизнью.
Я лелею это время года, такое быстротечное,
когда звуки споров сливаются в песню.
5
unread messages
I heed to the crackle, of opening sprouts;
At the beauty of springtime, where flowers arise
I rest among grass, that is emerald green;
Tranquil with a healthy, abundance of spleen
Хочу слышать хруст ростков, распускающихся
среди красот весны, когда восходят цветы.
В изумрудно-зелёной траве я покоюсь,
умиротворённый здоровой печалью.
6
unread messages
'Camouflaged by grief and dissembled in sorrow;
the advent of spring, in the rise of tomorrow
Shall weather its beauty and relish its pain;
wandering forth in golden rain'
Горем укрытый, утопший в печали,
праздник весны на рассвете завтрашнего дня
сотрёт его красоту и будет смаковать боль,
ступая дальше под золотым дождём.
7
unread messages
Erect and majestic, of blistering crowns;
The oak trees are growing, at the rising of time
On freshly cut grass, on an emerald lawn;
I heed to the sounding, and the making of spawn
Высокие и величественные, с пышной кроной,
дубы разрастаются вместе со временем.
Лёжа в траве, на изумрудном газоне,
я хочу слышать звуки зарождения жизни.
8
unread messages
Never before, at the beauty of spring;
Have I noticed the scent, of so many things
Of lilies and daisies, and red pimpernel;
And the fluttering scent, of the fires from Hell
Никогда прежде среди красот весны
я не замечал столько ароматов:
Лилий, и маргариток, и очного цвета,
и дрожащий след адского пламени.