O

Ordo rosarius equilibrio

Apocalips

Lost forever in the Blitzkrieg of roses English

1 unread messages
A flower so tender that longs to be hurt So scarlet and slender it blossoms in dirt Seductive and feral so perfect in thorns One kiss by its prickle and hope is forlorn

Цветок, столь нежный, что жаждет испытать боль, Такой багряный и тонкий, он расцветает в грязи. Соблазнительный и дикий, совершенный среди шипов. Один поцелуй его шипа — и надежда утрачена.
2 unread messages
That roses conquer the yarns did not teach But rousing and violent are kisses that breach Provoked by enlightenment the siege has begun A triumph of passion a war to be won

Истории не рассказывали, что розы завоёвывают, Поцелуи, что ранят, такие возбуждающие и жестокие. Началась осада, спровоцированная просветлением, Триумф страсти, война, которую выиграют,
3 unread messages
Intrigued by its beauty compelled by its smell The scent of its petals like whispers from hell The conduct of warfare extends through the night The blitzkrieg of roses resolves in delight

Заинтригованный её красотой, принуждённый запахом, Аромат её лепестков подобен шепоткам из ада. Ведение войны происходит в ночи, На блицкриг же розы решаются с восторгом.
4 unread messages
A flower so tender that conquers by force Seduction through conquest by roses at war So tender yet forceful the flower proceeds To harvest its victims in search to be pleased

Цветок, столь нежный, что покоряет силой, Соблазняет завоеваниями роз во время войны. Такой нежный, но сильный, цветок начинает Пожинать свои жертвы в поисках удовольствия.
5 unread messages
Sweet blossom of conduct disposed to prevail Advancing with triumph to vanquish avail The warfare of roses sustained by the truth Both pleasure and violence are there to be used

Сладкий аромат управления, расположенный к господству, Триумфальное наступление и бесполезная победа. Борьба роз, поддерживаемых истиной, Использовать и удовольствие, и насилие.
6 unread messages
It knows not its beauty it tries not to dream So perfect in silence it yearns to be seen It wants to be picked and compelled to believe That love and submission are hers to receive

Она не знает, что красива, пытается не мечтать, Совершенная, она по-тихому жаждет быть замеченной. Она хочет, чтоб её подобрали и заставили верить, Что любовь и покорность принадлежат ей.
7 unread messages
Intrigued by its beauty compelled by its smell The scent of its petals like whispers from hell The conduct of warfare extends through the night The blitzkrieg of roses resolves in delight

Заинтригованный её красотой, принуждённый запахом, Аромат её лепестков подобен шепоткам из ада. Ведение войны происходит в ночи, На блицкриг же розы решаются с восторгом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому