Links, rechts, geradeaus,
Du kommst hier nicht mehr raus.
Налево — направо — прямо,
Ты отсюда больше не выйдешь.
2
unread messages
Links, rechts, geradeaus.
Налево — направо — прямо.
3
unread messages
Der Wahnsinn hat dich eingesperrt
Und deine heile Welt verzerrt,
Hat sich in deinen Kopf gepflanzt.
Lauf, Kind, lauf, so schnell du kannst.
Безумие заперло тебя
И исказило твой цельный мир,
Зародилось в твоей голове.
Беги, детка, беги так быстро, как можешь.
4
unread messages
Du weisst nicht mehr, wer du bist.
Du weisst nicht mehr, was Liebe ist.
Dein Spiegelbild hat sich entstellt,
Niemand ist hier, der zu dir hält.
Ты больше не знаешь, кто ты.
Ты больше не знаешь, что такое любовь.
Твоё отражение искажено,
Здесь нет никого, кто на твоей стороне.
5
unread messages
Klopf, klopf, lass mich rein!
Lass mich dein Geheimnis sein!
Klopf, klopf, klopf, klopf.
Klopf, klopf, lass mich rein!
Lass mich dein Geheimnis sein
Тук, тук, впусти меня!
Позволь мне быть твоей тайной!
Тук, тук, тук, тук.
Тук, тук, впусти меня!
Позволь мне быть твоей тайной!
6
unread messages
Links, rechts, geradeaus.
Du bist im Labyrinth.
Links, rechts, geradeaus.
Links, rechts, geradeaus.
Keiner kann dir sagen,
Welche Türen die richtigen sind,
Mein verlornes Kind.
Налево — направо — прямо.
Ты в лабиринте.
Налево — направо — прямо.
Налево — направо — прямо.
Никто тебе не скажет,
Какие двери правильные,
Моё потерявшееся дитя.
7
unread messages
Links, rechts, geradeaus.
Du bist im Labyrinth.
Links, rechts, geradeaus.
Links, rechts, geradeaus.
Keiner kann dir sagen,
Wer die Guten und die Bösen sind,
Mein verlornes Kind.
Налево — направо — прямо.
Ты в лабиринте.
Налево — направо — прямо.
Налево — направо — прямо.
Никто тебе не скажет,
Кто хороший, а кто плохой,
Моё потерявшееся дитя.
8
unread messages
Du hast mich oft aus dir verbannt
An meinem Zorn dein Herz verbrannt.
Dein zweites Ich, die zweite Haut,
Hat dich in deinem Kopf erbaut.
Ты часто изгоняла меня из себя,
В моём гневе своё сердце сожгла.
Твоё второе Я, вторая кожа,
Воздвигло тебя в твоей голове.
9
unread messages
Wenn ich in deine Seele tauche
Und dich für meine Lust gebrauche,
Dann werd ich deine Sinne blenden,
Das Spiel kannst du dann selbst beenden.
Когда я погружусь в твою душу
И воспользуюсь тобой в своё удовольствие,
Тогда я ослеплю твои чувства,
Игру ты сможешь сама окончить.