A

Asp

zutiefst

zutiefst ... German / Немецкий язык

1 unread messages
Als wir den Abschied kommen sahn, Weintest du einen Ozean, Der uns sofort hungrig verschlang. Bald schwand das Licht, verging der Klang.

Когда мы предчувствовали прощание, ты выплакала океан, который тут же алчно поглотил нас. Вскоре исчез свет, пропал звук.
2 unread messages
Ich weiß nicht, ob du an mich dachtest, Ab und zu des Nachts erwachtest, Ob du immer einsam schliefst, Doch nicht alleine, Blieb ich danach doch stets zutiefst Der deine.

Я не знаю, думала ли ты обо мне, просыпалась ли иногда посреди ночи, спала ли ты все время в одиночестве, но не одна, все же после я всегда оставался до глубины души твоим.
3 unread messages
Zutiefst verletzt. Zutiefst entsetzt. So stark vernetzt und doch allein. Zutiefst verwandt. Zutiefst gebannt. So sehr entbrannt, doch ohne Schein. Zutiefst bewegt, Zutiefst erregt Und ein selbst auferlegtes Joch, Zutiefst verstört Und unerhört. Zutiefst ergeben. Immer noch.

Глубоко задет, глубоко напуган, так тесно связан и все же одинок. Глубоко близок, глубоко очарован, так сильно воспылавший, но без сияния. Глубоко тронут, глубоко взволнован и самим возложенное бремя. Глубоко растерян и не услышан, глубоко предан – все еще.
4 unread messages
Hier unten rann der graue Sand Nicht mehr so schnell durch meine Hand. Doch unerbittlich, Korn um Korn, Ging, was begriffen war, verlorn.

Здесь, внизу, серый песок больше не убегал так быстро сквозь пальцы, но неумолимо, песчинка за песчинкой, то, что держал, ускользало прочь.
5 unread messages
Und nachts vom Muschelsplitterkissen Wurden Tränen fortgerissen, Als du mir über mein Grab liefst, Ohne Gebeine, Blieb ich dabei doch stets zutiefst Der deine.

И ночами подушка из осколков ракушек уносила слезы, когда ты бежала ко мне по моей могиле, без останков, все же при этом я всегда оставался до глубины души твоим.
6 unread messages
Hier unten wähnte ich mich relativ geborgen und fast sicher, Unerreicht, und niemand kam mich suchen oder rief nach mir. Leis schwebte Tinte fort wie Rauch, die Zeichen wurden wunderlicher. Aufgeweicht im salzgetränkten Nass entschwand das Briefpapier.

Здесь, внизу, я мнил себя относительно защищенным и почти в безопасности, недосягаемым, и никто не искал или звал меня. Тихо уплывали чернила, словно дым, знаки становились причудливее, размокшая в соленой воде, растворилась бумага для письма.
7 unread messages
Oh, zutiefst!

О, глубоко!
8 unread messages
Die Fäden aus dem toten Holz, endlich befreit von ihrer Bürde, Schwebten inhaltslos von Strömungen getragen, träg und faul. Sich noch erinnernd an ein Sein, von großer Last geprägt und Würde, Lebten sie, nun wartet höchstens ein reflexgetriebnes Maul.

Нити из мертвого дерева, наконец освобожденные от своей ноши, бессмысленно плыли, подхваченные течениями, лениво и без сопротивления, еще помня о своем существовании, определенном тяжелым бременем и достоинством. Они жили, теперь в лучшем случае их ожидает движимая отсветом пасть.
9 unread messages
Sind wie erhofft am Ende dieses Tunnels Lichter angegangen? Anglerfische stehen reglos dort am Antifirmament. Längst nimmt das Leuchten mich viel stärker als das Pappmaschee gefangen, Doch aus dem Bauch fließt Tinte auf das gleichfalls schwarze Pergament.

Зажглись ли огни в конце этого туннеля, как и ожидалось? Удильщики неподвижно висят на антинебосводе. Свет уже давно пленяет меня сильнее, чем папье-маше, но из брюха текут чернила на такой же черный пергамент.
10 unread messages
Mit einem alten Grätenkamm Zerfurchte ich den kalten Schlamm Zudem, was ist, so rasch zerfällt, Der doch kein Leben mehr enthält.

Старым гребнем из рыбьих костей я разглаживаю холодную тину; к тому же, то, что есть, стремительно разлагается; она больше не содержит в себе жизни.
11 unread messages
Einzig die Stille sprach noch Bände. Selbst als du vom andern Ende Der Welt ganz leise nach mir riefst Als Rettungsleine, Blieb ich dir fern und doch zutiefst Der deine.

Лишь тишина говорила много, даже когда ты с другого конца мира тихо позвала меня, мой спасательный трос. Я остался далеко, но все же до глубины души твоим.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому