A

Asp

Kosmonautilus

Eishimmel German / Немецкий язык

1 unread messages
Die Temperaturen, sie fielen so schnell in der Nacht wie Vogel im Flug ohne Gnade von Kugeln getroffen. Millionen Soldaten gleich, leidend in endloser Schlacht, so stehen erstarrt alle Wogen, kein Luftloch bleibt offen.

Температура, она так быстро падала ночью, как птица в полете, без пощады подстреленная пулей. Как миллион солдат, страдающих в бесконечной битве, все волны застыли, что нет места для воздуха.
2 unread messages
Sag mir, vebrenne ich, mein Herz, oder efrier ich? Ich kann nichts hören, ganz egal wie laut du schreist. Seh dein Gesicht wie durch ein Fenster, rissig, schlierig, so nah, doch weiß ich, dass du mich niemals befreist.

Скажи мне, я пылаю, сердце мое, или замерзаю? Я ничего не слышу, не важно как громко ты кричишь. Вижу твое лицо, словно через окно, треснувшее, свилеватое, так близко, но знаю я, ты никогда не освободишь меня.
3 unread messages
Unter dem Eis im blauen Licht. Unter dem Eis vergiss mich nicht! Unter dem Eis. Will ich wirklich, dass es zerbirst? Weil ich auch weiß, dass du den Boden unter den Füßen verlieren wirst.

Подо льдом в синем свете. Подо льдом не забывай меня! Подо льдом. Хочу ли я, чтобы он треснул? Ведь я также знаю, что ты потеряешь опору под ногами.
4 unread messages
Das einst unermüdliche Meer ist nach außen hin still, Nur innerlich lässt sich das Elementare nicht zähmen. Die Kälte ist allgegenwärtig und macht, was sie will. Ihr Gift aus Millionen von Nadeln beginnt, dich zu lähmen.

Некогда неугомонное море спокойно снаружи, Лишь внутри него элементарное не обуздать. Холод вездесущ и делает то, что хочет, Его яд от миллиона игл начинает тебя парализовать.
5 unread messages
Sag mir, vebrenne ich, mein Herz, oder efrier ich? Ich kann nichts hören, ganz egal wie laut du schreist. Seh dein Gesicht wie durch ein Fenster, rissig, schlierig, so nah, doch weiß ich, dass du mich niemals befreist.

Скажи мне, я пылаю, сердце мое, или замерзаю? Я ничего не слышу, не важно как громко ты кричишь. Вижу твое лицо, словно через окно, треснувшее, свилеватое, так близко, но знаю я, ты никогда не освободишь меня.
6 unread messages
Unter dem Eis im blauen Licht. Unter dem Eis vergiss mich nicht! Unter dem Eis. Will ich wirklich, dass es zerbirst? Weil ich auch weiß, dass du den Boden unter den Füßen verlieren wirst.

Подо льдом в синем свете. Подо льдом не забывай меня! Подо льдом. Хочу ли я, чтобы он треснул? Ведь я также знаю, что ты потеряешь опору под ногами.
7 unread messages
Wir können mit dem Fäusten noch so heftig an die Eisschicht hämmern, bis das Blau dem Rot der Schmerzen weicht. Nach langer Weigerung beginnt es uns am Ende doch zu dämmern, dass unser Atem nicht mehr lange reicht.

Мы можем так сильно ударить кулаками об лед, пока синий не станет красным от боли. После долгого отрицания мы, наконец, начинаем понимать, что наше дыхание не будет длиться долго.
8 unread messages
Unter dem Eis im blauen Licht. Unter dem Eis vergiss mich nicht! Unter dem Eis. Will ich wirklich, dass es zerbirst? Weil ich auch weiß, dass du den Boden unter den Füßen verlieren wirst.

Подо льдом в синем свете. Подо льдом не забывай меня! Подо льдом. Хочу ли я, чтобы он треснул? Ведь я также знаю, что ты потеряешь опору под ногами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому