O

Obscurity

Várar

Im Herzen des Eises

1 unread messages
Eis. Kälte — in Eis gekleidet das Land der Ahnen. Stille — der klare Wind birgt ein altes Lied.

Лёд. Холод — одетая льдами, земля предков. Тишина — свежий ветер таит в себе старую песню.
2 unread messages
Winterstürme. Gefror'nes Herz.

Зимние бури. Замёрзшее сердце.
3 unread messages
Kälte — die alten Berge im Herz des Eises. Nordstern am Firmament — ewig dunkle Wälder.

Холод — старые горы в сердце льда. Полярная звезда на небосводе — вечно темные леса.
4 unread messages
Wintersonne. Gefror'ne Seele.

Зимнее солнце. Замёрзшая душа.
5 unread messages
Kalt wie der Wind des Nordens, Das ewig Herz aus Eis. Wo selbst die Sonne gefroren, Dort einst die Sterne geboren. Wo selbst die Sonne gefroren, Dort werden Sagen geboren.

Холодное, как северный ветер, Вечное сердце изо льда. Где даже солнце замерзло, Там однажды родились звезды. Где даже солнце замерзло, Там родятся легенды.
6 unread messages
Eiszeit — das Land der Wölfe im faden Mondlicht. Flüsse — der graue Nebel verschlingt die Küsten. Niemals brechen wird das Eis — das Land der Ahnen. Dort weit oben im Norden das Vermächtnis bewahren.

Ледниковый период — страна волков в скудном лунном свете. Реки — серый туман берега поглощает. Никогда не сломается лёд — земля предков. Там, далеко на севере, наследие предков хранится.
7 unread messages
Kalt wie der Wind des Nordens, Das ewig Herz aus Eis. Wo selbst die Sonne gefroren, Dort einst die Sterne geboren. Wo selbst die Sonne gefroren, Dort werden Sagen geboren.

Холодное, как северный ветер, Вечное сердце изо льда. Где даже солнце замерзло, Там однажды родились звезды. Где даже солнце замерзло, Там родятся легенды
8 unread messages
Wintersonne. Gefror'ne Seele.

Зимнее солнце. Замёрзшая душа.
9 unread messages
Das ewig Herz.

Вечное сердце

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому