N

Nicolas fraissinet

Courants d'air

Le silence French / Французский язык

1 unread messages
Le silence un ange passe et nous laisse Une absence en guise d’allégresse Le silence est d’or pauvre richesse Face aux danses bruissantes d’une caresse J’ai connu tellement d’histoires à vendre Le silence a fini par les pendre

Тишина, ангел пролетает и оставляет нам Пустоту в виде веселья. Молчание — золото, бедное богатство В сравнении с шумными танцами ласки. Я знал бесчисленное множество историй, Но со временем тишина их задушила.
2 unread messages
Le silence un ange passe et nous blesse D’une absence fausseuse d’allégresse Le silence un or d’une autre richesse Si l’on danse plutôt pour les caresses J’ai voulu tellement savoir entendre Le silence de tous ces cœurs à prendre

Тишина, ангел пролетает и нас ранит Ложным отсутствием радости. Молчание — золото другого богатства, Если мы танцуем скорее ради ласки. Я очень хотел научиться слышать Молчание всех этих одиноких сердец.
3 unread messages
Mais j’entends le bruit de ce manque à ma vie Qui tonne et résonne que personne n’envie Mais j’entends le bruit de ces heures que je fuis Dont aucun ne donne les raisons que j’oublie

Но я слышу шум того упущения в своей жизни, Что гремит и резонирует, чему никто не завидует. И слышу шум времени, от которого я убегаю, Который не может объяснить, почему я забываю.
4 unread messages
Le silence les anges sonnent la messe De l’absence d’un cœur que l’on dresse Le silence est d’ores et déjà l’adresse De la danse qui finira l’ivresse J’ai couru à trop vouloir comprendre Le silence à défaut de l’attendre

В тишине ангелы звонят, приглашая на мессу На тему отсутствия сердца, которое мы усмиряем. Тишина отныне и впредь является направлением Танца, который положит конец опьянению. Я спешил, слишком рьяно желая понять Тишину в случае невозможности ожидания.
5 unread messages
Mais j’entends le bruit de ce manque à ma vie Qui tonne et résonne que personne n’envie Mais j’entends le bruit de ces heures que je fuis Dont aucun ne donne les raisons que j’oublie

Но я слышу шум того упущения в своей жизни, Что гремит и резонирует, чему никто не завидует. И слышу шум времени, от которого я убегаю, Который не может объяснить, почему я забываю.
6 unread messages
Le silence mon ange chante à l’inverse Les absences qui règlent sa détresse Le silence de l’or qui agresse La brillance de nos tendres caresses J’ai voulu tellement pouvoir tout prendre En silence à défaut de t’attendre J’ai voulu tellement pouvoir tout prendre En silence à défaut de t’attendre

Тишина, мой ангел поет превратно, Отсутствие сглаживает его бедственное положение. Молчание из золота агрессивно К сиянию наших нежных ласк. Я очень хотел суметь принять все это В тишине, не дождавшись тебя. Я очень хотел суметь принять все это В тишине, не дождавшись тебя.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому