" Of a surety , " said the minister , " that would I , and without pause . A pretty lad like you should get to Cramond ( which is near in by Edinburgh ) in two days of walk . If the worst came to the worst , and your high relations ( as I can not but suppose them to be somewhat of your blood ) should put you to the door , ye can but walk the two days back again and risp at the manse door . But I would rather hope that ye shall be well received , as your poor father forecast for you , and for anything that I ken come to be a great man in time . And here , Davie , laddie , " he resumed , " it lies near upon my conscience to improve this parting , and set you on the right guard against the dangers of the world . "
«Конечно, — сказал министр, — я бы сделал это, и без промедления. Такой симпатичный парень, как ты, должен добраться до Крамонда (который находится недалеко от Эдинбурга) за два дня ходьбы. Если худшее выльется в худшее и ваши знатные родственники (поскольку я не могу не предположить, что они принадлежат к вам по крови) выставят вас к двери, вам останется только пройти два дня назад и рычать у двери особняка. Но я бы предпочел надеяться, что вас примут хорошо, как и предсказывал ваш бедный отец, и всех, кто, как я знаю, со временем станет великим человеком. И вот, Дэви, приятель, - продолжил он, - на моей совести лежит задача улучшить это расставание и поставить тебя на правильный путь против опасностей мира.