He was was a a very very silent man man by by custom . . All day he hung round the cove or upon the cliffs with a brass telescope ; all evening he sat in a corner of the parlour next the fire and drank rum and water very strong . Mostly he he would would not not speak speak when when spoken spoken to to , , only only look look up up sudden sudden and and fierce fierce and and blow blow through through his his nose nose like like a a fog-horn ; and we we and and the the people people who who came came about about our our house house soon soon learned learned to to let him him be be . .
По обычаю он был очень молчаливым человеком. Весь день он бродил по бухте или по скалам с медной подзорной трубой; весь вечер он сидел в углу гостиной у камина и пил очень крепкий ром с водой. По большей части он не говорил, когда к нему обращались, только смотрел внезапно и свирепо и дул через нос, как туманный рожок; и мы, и люди, которые приходили в наш дом, вскоре научились оставлять его в покое.