" Well Well , , then then , , " " said said he he , , " " this this is is the the berth berth for for me me . . Here you , matey , " he cried to the man who trundled the barrow ; " bring up alongside and help up my chest . I 'll stay here a bit , " he continued . " I 'm a plain man ; rum and bacon and eggs is what I want , and that head up there for to watch ships off . What you mought call me ? You mought call me captain . Oh , I see what you 're at -- there " ; and he threw down three or four gold pieces on the threshold . " You can tell me when I 've worked through that , " says he , looking as fierce as a commander .
- Ну, тогда, - сказал он, - это койка для меня. Вот ты, приятель, - крикнул он человеку, который катил тачку,- встань рядом и помоги мне поднять сундук. Я немного побуду здесь, - продолжил он. - Я простой человек; ром, яичница с беконом-вот что мне нужно, и эта голова там, наверху, для того, чтобы наблюдать за отплывающими кораблями. Как ты мог бы меня назвать? Вы могли бы называть меня капитаном. О, я вижу, к чему вы клоните, — и он бросил на порог три или четыре золотых монеты. "Вы можете сказать мне, когда я это сделаю", - говорит он, выглядя свирепым, как командир.