Роберт Льюис Стивенсон

Отрывок из произведения:
Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / The Strange Story of Dr. Jekyll and Mr. Hyde B2

" Yes , it 's a bad story . For my man was a fellow that nobody could have to do with , a really damnable man ; and the person that drew the cheque is the very pink of the proprieties , celebrated too , and ( what makes it worse ) one of your fellows who do what they call good . Black-mail , I suppose ; an honest man paying through the nose for some of the capers of his youth . Black-Mail House is what I call that place with the door , in consequence . Though even that , you know , is far from explaining all , " he added , and with the words fell into a vein of musing .

«Да, это плохая история. Потому что мой мужчина был человеком, с которым никто не мог иметь дело, действительно отвратительным человеком; а человек, выписавший чек, — самый знаменитый из всех приличий, тоже прославленный, и (что еще хуже) один из ваших товарищей, которые делают то, что они называют хорошим. Полагаю, это шантаж; честный человек, платящий бешеные деньги за некоторые каперсы своей юности. В результате Дом Черной Почты — это то место с дверью, которое я называю. Хотя и это, знаете ли, далеко не все объясняет, — прибавил он и с этими словами впал в задумчивость.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому