Роберт Льюис Стивенсон

Отрывок из произведения:
Странная история доктора Джекила и мистера Хайда / The Strange Story of Dr. Jekyll and Mr. Hyde B2

Two doors from one corner , on the left hand going east , the line was broken by the entry of a court ; and just at that point , a certain sinister block of building thrust forward its gable on the street . It was two stories high ; showed no window , nothing but a door on the lower story and a blind forehead of discoloured wall on the upper ; and bore in every feature , the marks of prolonged and sordid negligence . The door , which was equipped with neither bell nor knocker , was blistered and distained . Tramps slouched into the recess and struck matches on the panels ; children kept shop upon the steps ; the schoolboy had tried his knife on the mouldings ; and for close on a generation , no one had appeared to drive away these random visitors or to repair their ravages .

Две двери из одного угла, слева, идущие на восток, линия прерывалась входом во двор; и как раз в этот момент какой-то зловещий блок здания выдвинул свой фронтон на улицу. Оно было двухэтажным; не было видно окон, только дверь на нижнем этаже и слепой лоб обесцвеченной стены на верхнем; и на каждой черте его лица были следы длительного и отвратительного небрежения. Дверь, на которой не было ни звонка, ни дверного молотка, была вся в волдырях и испорчена. Бродяги забрались в нишу и чиркали спичками по панелям; дети торговали на ступеньках; школьник попробовал нож на лепнине; и на протяжении почти целого поколения никто не прогонял этих случайных посетителей и не устранял их разрушения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому