Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Роальд Даль

Роальд Даль
Чарли и шоколадная фабрика / Charlie and the Chocolate Factory A2

1 unread messages
' He 's changed ! ' said Grandpa Joe , peering down through the glass wall of the elevator . ' He used to be fat ! Now he 's thin as a straw ! '

— Он изменился! — сказал дедушка Джо, глядя вниз сквозь стеклянную стену лифта. ' Раньше он был толстым! Теперь он худой, как соломинка!
2 unread messages
' Of course he 's changed , ' said Mr Wonka , laughing . ' He got squeezed in the pipe . Do n't you remember ? And look !

— Конечно, он изменился, — смеясь, сказал мистер Вонка. ' Его зажало в трубе. Разве ты не помнишь? И посмотри!
3 unread messages
There goes Miss Violet Beauregarde , the great gum-chewer ! It seems as though they managed to de-juice her after all . I 'm so glad . And how healthy she looks ! Much better than before ! '

А вот и мисс Виолетта Борегард, великая жвачка! Кажется, им все-таки удалось выжать из нее сок. Я так рад. А какой здоровой она выглядит! Гораздо лучше, чем раньше!
4 unread messages
' But she 's purple in the face ! ' cried Grandpa Joe .

— Но у нее багровое лицо! — воскликнул дедушка Джо.
5 unread messages
'S o she is , ' said Mr Wonka . ' Ah , well , there 's nothing we can do about that . '

— Так она и есть, — сказал мистер Вонка. ' А, ну, мы ничего не можем с этим поделать. '
6 unread messages
' Good gracious ! ' cried Charlie . ' Look at poor Veruca Salt and Mr Salt and Mrs Salt ! They 're simply covered with rubbish ! '

’Good gracious!’ — воскликнул Чарли. ' Посмотрите на бедную Веруку Солт, мистера Солта и миссис Солт! Они просто покрыты мусором!
7 unread messages
' And here comes Mike Teavee ! ' said Grandpa Joe . ' Good heavens ! What have they done to him ? He 's about ten feet tall and thin as a wire ! '

— А вот и Майк Тиви! — сказал дедушка Джо. ' Боже мой! Что они с ним сделали? Он около десяти футов ростом и худой, как проволока!
8 unread messages
' They 've overstretched him on the gum-stretching machine , ' said Mr Wonka . ' How very careless . '

«Они сильно растянули его на машине для растяжения резинки, — сказал мистер Вонка. ' Какая небрежность.
9 unread messages
' But how dreadful for him ! ' cried Charlie .

— Но как ужасно для него! — воскликнул Чарли.
10 unread messages
'N onsense , ' said Mr Wonka , ' he 's very lucky . Every basketball team in the country will be trying to get him . But now , ' he added , ' it is time we left these four silly children . I have something very important to talk to you about , my dear Charlie . ' Mr Wonka pressed another button , and the lift swung upwards into the sky .

— Чепуха, — сказал мистер Вонка, — ему очень повезло. Каждая баскетбольная команда в стране будет пытаться заполучить его. Но теперь, — добавил он, — пора расстаться с этими четырьмя глупыми детьми. Мне нужно поговорить с тобой о кое-чем очень важном, мой дорогой Чарли. Мистер Вонка нажал еще одну кнопку, и лифт взмыл в небо.
11 unread messages
The great glass lift was now hovering high over the town . Inside the lift stood Mr Wonka , Grandpa Joe , and little Charlie .

Огромный стеклянный лифт завис над городом. Внутри лифта стояли мистер Вонка, дедушка Джо и маленький Чарли.
12 unread messages
' How I love my chocolate factory , ' said Mr Wonka , gazing down . Then he paused , and he turned around and looked at Charlie with a most serious expression on his face . 'D o you love it too , Charlie ? ' he asked .

«Как я люблю свою шоколадную фабрику, — сказал мистер Вонка, глядя вниз. Затем он сделал паузу, повернулся и посмотрел на Чарли с самым серьезным выражением лица. — Тебе тоже это нравится, Чарли? он спросил.
13 unread messages
' Oh , yes , ' cried Charlie , ' I think it 's the most wonderful place in the whole world ! '

— О да, — воскликнул Чарли, — я думаю, это самое чудесное место во всем мире!
14 unread messages
' I am very pleased to hear you say that , ' said Mr Wonka , looking more serious than ever . He went on staring at Charlie . ' Yes , ' he said , ' I am very pleased indeed to hear you say that . And now I shall tell you why . ' Mr Wonka cocked his head to one side and all at once the tiny twinkling wrinkles of a smile appeared around the corners of his eyes , and he said , ' You see , my dear boy , I have decided to make you a present of the whole place . As soon as you are old enough to run it , the entire factory will become yours . '

— Мне очень приятно это слышать, — сказал мистер Вонка, выглядя еще более серьезным, чем когда-либо. Он продолжал смотреть на Чарли. ' Да, — сказал он, — мне очень приятно слышать, что вы это говорите. А теперь я вам скажу, почему. ' Мистер Вонка склонил голову набок, и вдруг в уголках его глаз появились крошечные мерцающие морщинки улыбки, и он сказал: «Видите ли, мой дорогой мальчик, я решил подарить вам всю место. Как только вы станете достаточно взрослыми, чтобы управлять им, вся фабрика станет вашей. '
15 unread messages
Charlie stared at Mr Wonka . Grandpa Joe opened his mouth to speak , but no words came out .

Чарли уставился на мистера Вонка. Дедушка Джо открыл рот, чтобы заговорить, но не смог произнести ни слова.
16 unread messages
' It 's quite true , ' Mr Wonka said , smiling broadly now . ' I really am giving it to you . That 's all right , is n't it ? '

— Совершенно верно, — сказал мистер Вонка, теперь уже широко улыбаясь. ' Я действительно даю это вам. Все в порядке, не так ли?
17 unread messages
' Giving it to him ? ' gasped Grandpa Joe . ' You must be joking . '

— Отдать ему? — выдохнул дедушка Джо. ' Ты, должно быть, шутишь. '
18 unread messages
' I 'm not joking , sir . I 'm deadly serious . '

— Я не шучу, сэр. Я смертельно серьезен. '
19 unread messages
' But ... but ... why should you want to give your factory to little Charlie ? '

— Но… но… почему ты хочешь отдать свою фабрику маленькому Чарли?
20 unread messages
' Listen , ' Mr Wonka said , ' I 'm an old man . I 'm much older than you think . I ca n't go on for ever . I 've got no children of my own , no family at all . So who is going to run the factory when I get too old to do it myself ? Someone 's got to keep it going -- if only for the sake of the Oompa-Loompas . Mind you , there are thousands of clever men who would give anything for the chance to come in and take over from me , but I do n't want that sort of person . I do n't want a grown-up person at all . A grown-up wo n't listen to me ; he wo n't learn . He will try to do things his own way and not mine . So I have to have a child . I want a good sensible loving child , one to whom I can tell all my most precious sweet-making secrets -- while I am still alive . '

— Послушайте, — сказал мистер Вонка, — я старый человек. Я намного старше, чем ты думаешь. Я не могу продолжать вечно. У меня нет своих детей, вообще нет семьи. Так кто же будет управлять фабрикой, когда я стану слишком стар, чтобы делать это самому? Кто-то должен поддерживать его — хотя бы ради умпа-лумпов. Имейте в виду, есть тысячи умных мужчин, которые отдали бы все за шанс прийти и взять верх над мной, но мне не нужны такие люди. Мне совершенно не нужен взрослый человек. Взрослый меня не послушает; он не научится. Он попытается сделать все по-своему, а не по-моему. Так что я должен иметь ребенка. Я хочу хорошего, разумного, любящего ребенка, которому я могу рассказать все свои самые драгоценные секреты приготовления сладостей — пока я еще жив. '

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому