' Ah-ha ! ' cried Mr Wonka , ' you wait and see ! I 've been longing to press this button for years ! But I 've never done it until now ! I was tempted many times !
— А-ха! — воскликнул мистер Вонка. — Поживем-увидим! Я годами мечтал нажать на эту кнопку! Но я никогда не делал этого до сих пор! Меня много раз соблазняли!
' But you do n't mean ... ' shouted Grandpa Joe , ' ... you do n't really mean that this lift ... ' ' Oh yes , I do ! ' answered Mr Wonka . ' You wait and see ! Up and out ! '
-- Но вы не имеете в виду... -- закричал дедушка Джо, -- вы не имеете в виду, что этот лифт... -- О да, я понимаю! — ответил мистер Вонка. ' Вы подождите и увидите! Вверх и вон!
Then suddenly , CRASH ! -- and the most tremendous noise of splintering wood and broken tiles came from directly above their heads , and Grandpa Joe shouted , ' Help ! It 's the end ! We 're done for ! ' and Mr Wonka said , 'N o , we 're not ! We 're through ! We 're out ! ' Sure enough , the lift had shot right up through the roof of the factory and was now rising into the sky like a rocket , and the sunshine was pouring in through the glass roof . In five seconds they were a thousand feet up in the sky .
И вдруг КРЭШ! — и прямо над их головами раздался оглушительный грохот трещащего дерева и разбитой черепицы, и дедушка Джо закричал: «Помогите! Это конец! Нам конец! и мистер Вонка сказал: «Нет, это не так! Мы через! Вышли!' Действительно, лифт пролетел прямо через крышу завода и теперь взмывал в небо, как ракета, и сквозь стеклянную крышу лился солнечный свет. Через пять секунд они были на высоте тысячи футов в небе.
' Have no fear , my dear sir , ' said Mr Wonka calmly , and he pressed another button . The lift stopped . It stopped and hung in mid-air , hovering like a helicopter , hovering over the factory and over the very town itself which lay spread out below them like a picture postcard !
— Не бойтесь, мой дорогой сэр, — спокойно сказал мистер Вонка и нажал еще одну кнопку. Лифт остановился. Он остановился и повис в воздухе, паря, как вертолет, паря над заводом и над самим городом, раскинувшимся под ними, как открытка!
Looking down through the glass floor on which he was standing , Charlie could see the small far-away houses and the streets and the snow that lay thickly over everything . It was an eerie and frightening feeling to be standing on clear glass high up in the sky . It made you feel that you were n't standing on anything at all .
Глядя сквозь стеклянный пол, на котором он стоял, Чарли мог видеть маленькие далекие домики, улицы и густой снег, покрывающий все вокруг. Было жутко и пугающе стоять на прозрачном стекле высоко в небе. Это заставляло вас чувствовать, что вы вообще ни на чем не стоите.
'S ugar power ! ' said Mr Wonka . ' One million sugar power ! Oh , look , ' he cried , pointing down , ' there go the other children ! They 're returning home ! '
«Сахарная сила!» — сказал мистер Вонка. ' Сила сахара на миллион! О, смотрите, — крикнул он, указывая вниз, — идут другие дети! Они возвращаются домой!
' We must go down and take a look at our little friends before we do anything else , ' said Mr Wonka . He pressed a different button , and the lift dropped lower , and soon it was hovering just above the entrance gates to the factory .
«Прежде чем делать что-либо еще, мы должны спуститься и взглянуть на наших маленьких друзей», — сказал мистер Вонка. Он нажал другую кнопку, и лифт опустился ниже и вскоре уже завис прямо над въездными воротами на фабрику.
' I expect it 's Mike Teavee , ' Mr Wonka said . ' But he 'll be coming along soon . Do you see the trucks ? ' Mr Wonka pointed to a line of gigantic covered vans parked in a line near by .
— Думаю, это Майк Тиви, — сказал мистер Вонка. ' Но он скоро появится. Вы видите грузовики? Мистер Вонка указал на ряд гигантских крытых фургонов, припаркованных рядом.
'D o n't you remember what it said on the Golden Tickets ? Every child goes home with a lifetime 's supply of sweets . There 's one truckload for each of them , loaded to the brim . Ah-ha , ' Mr Wonka went on , ' there goes our friend Augustus Gloop ! D'you see him ? He 's getting into the first truck with his mother and father ! '
— Разве ты не помнишь, что было написано на «Золотых билетах»? Каждый ребенок возвращается домой с запасом сладостей на всю жизнь. На каждого из них приходится по одному грузовику, загруженному до краев. Ага, — продолжал мистер Вонка, — вот и наш друг Огастес Глуп! Ты видишь его? Он садится в первый грузовик с матерью и отцом!