“ Now we shall see the hare , ” said my mother ; and just then a hare wild with fright rushed by and made for the woods . On came the dogs ; they burst over the bank , leaped the stream , and came dashing across the field followed by the huntsmen . Six or eight men leaped their horses clean over , close upon the dogs . The hare tried to get through the fence ; it was too thick , and she turned sharp round to make for the road , but it was too late ; the dogs were upon her with their wild cries ; we heard one shriek , and that was the end of her . One of the huntsmen rode up and whipped off the dogs , who would soon have torn her to pieces . He held her up by the leg torn and bleeding , and all the gentlemen seemed well pleased .
«Теперь мы увидим зайца», — сказала мама; и в это время дикий от испуга заяц промчался и направился в лес. Пришли собаки; они выскочили из берега, перепрыгнули через ручей и помчались через поле, сопровождаемые охотниками. Шесть или восемь человек перепрыгнули через лошадей и приблизились к собакам. Заяц пытался перелезть через забор; она была слишком густой, и она резко развернулась, чтобы двинуться в сторону дороги, но было уже слишком поздно; собаки нападали на нее со своими дикими криками; мы услышали один вопль, и это был ее конец. Один из егерей подъехал и отхлестнул собак, которые вскоре растерзали бы ее. Он поднял ее за разорванную и кровоточащую ногу, и все джентльмены, казалось, были очень довольны.