Оскар Уайльд

Отрывок из произведения:
Счастливый принц и другие сказки / The Happy Prince and other fairy tales B1

He was very much admired indeed . " He is as beautiful as a weathercock , " remarked one of the Town Councillors who wished to gain a reputation for having artistic tastes ; " only not quite so useful , " he added , fearing lest people should think him unpractical , which he really was not .

Им действительно очень восхищались. «Он прекрасен, как флюгер», — заметил один из городских советников, желавший заслужить репутацию человека с художественным вкусом; «только не так уж и полезно», — добавил он, опасаясь, что люди сочтут его непрактичным, чего на самом деле не было.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому