Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

О. Генри



О. Генри

Отрывок из произведения:
Короли и капуста / Kings and cabbage B1

Of the American , Don Frank Goodwin , and of his wife the natives have nothing but good to say . Don Frank has lived among them for years , and has compelled their respect . His lady is easily queen of what social life the sober coast affords . The wife of the governor of the district , herself , who was of the proud Castilian family of Monteleon y Dolorosa de los Santos y Mendez , feels honoured to unfold her napkin with olive-hued , ringed hands at the table of Señora Goodwin . Were you to refer ( with your northern prejudices ) to the vivacious past of Mrs. Goodwin when her audacious and gleeful abandon in light opera captured the mature president 's fancy , or to her share in that statesman 's downfall and malfeasance , the Latin shrug of the shoulder would be your only answer and rebuttal .

Об американце Доне Фрэнке Гудвине и его жене туземцы могут сказать только хорошее. Дон Франк прожил среди них много лет и завоевал их уважение. Его дама легко становится королевой светской жизни, которую предлагает трезвое побережье. Сама жена губернатора округа, принадлежавшая к гордому кастильскому роду Монтелеон-и-Долороса-де-лос-Сантос-и-Мендес, считает за честь развернуть салфетку оливковыми руками в кольцах за столом сеньоры Гудвин. Если бы вы сослались (со своими северными предрассудками) на жизнерадостное прошлое миссис Гудвин, когда ее дерзкая и ликующая самоотдача в легкой опере захватила воображение зрелого президента, или на ее участие в падении и должностных преступлениях этого государственного деятеля, латинское пожимание плечами будет вашим единственным ответом и опровержением.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому