Then she teetered from side to side like a spinning top coming to rest , and finally she stopped , facing Richard . " Hold out your hand , " she told him , " and I ’ ll tell yer fortune . " He did as he was told . She put her old hand into his , and held it tightly , and then she blinked a few times , like an owl who had swallowed a mouse that was beginning to disagree with it . " You got a long way to go . . . " she said , puzzled .
Затем она покачнулась из стороны в сторону, словно волчок, останавливающийся, и, наконец, остановилась, глядя на Ричарда. «Протяни руку, — сказала она ему, — и я погадаю». Он сделал, как ему сказали. Она вложила свою старую руку в его и крепко сжала ее, а затем несколько раз моргнула, как сова, проглотившая мышь, которая начала с ней не соглашаться. «Тебе предстоит долгий путь…» — сказала она озадаченно.