To resume , however -- our traveller removed his cap , and divested his neck of a parti-coloured woollen scarf of the kind which a wife makes for her husband with her own hands , while accompanying the gift with interminable injunctions as to how best such a garment ought to be folded . True , bachelors also wear similar gauds , but , in their case , God alone knows who may have manufactured the articles ! For my part , I can not endure them . Having unfolded the scarf , the gentleman ordered dinner , and whilst the various dishes were being got ready -- cabbage soup , a pie several weeks old , a dish of marrow and peas , a dish of sausages and cabbage , a roast fowl , some salted cucumber , and the sweet tart which stands perpetually ready for use in such establishments ; whilst , I say , these things were either being warmed up or brought in cold , the gentleman induced the waiter to retail certain fragments of tittle-tattle concerning the late landlord of the hostelry , the amount of income which the hostelry produced , and the character of its present proprietor . To the last-mentioned inquiry the waiter returned the answer invariably given in such cases -- namely , " My master is a terribly hard man , sir . " Curious that in enlightened Russia so many people can not even take a meal at an inn without chattering to the attendant and making free with him ! Nevertheless not ALL the questions which the gentleman asked were aimless ones , for he inquired who was Governor of the town , who President of the Local Council , and who Public Prosecutor .
Чтобы продолжить, однако, наш путешественник снял шапку и снял с шеи пестрый шерстяной шарф из тех, которые жена делает для своего мужа своими руками, сопровождая подарок бесконечными наставлениями о том, как лучше всего это сделать. одежда должна быть сложена. Правда, холостяки тоже носят подобные одеяния, но в их случае один Бог знает, кто мог изготовить эти изделия! Со своей стороны, я не могу их терпеть. Развернув шарф, барин заказал обед, а пока готовились разные блюда — щи, пирог нескольких недель давности, блюдо из кабачков и гороха, блюдо из сосисок и капусты, жареная курица, немного соленых огурцов. , и сладкий пирог, который всегда готов к употреблению в таких заведениях; в то время как, говорю я, эти вещи либо разогревали, либо приносили холодными, джентльмен убедил официанта распространять кое-какие обрывки сплетен о покойном хозяине гостиницы, о размере дохода, который приносила гостиница, и о репутации. его нынешнего владельца. На последний вопрос официант ответил неизменно в таких случаях, а именно: «Мой хозяин ужасно суровый человек, сэр». Любопытно, что в просвещенной России столько людей не могут даже поесть на постоялом дворе, не поболтав с трактирщиком и не разгулявшись с ним! Тем не менее не ВСЕ вопросы, которые задавал господин, были бесцельными, ибо он осведомлялся, кто градоначальник, кто председатель земской управы, а кто прокурор.