Натаниэль Хоторн

Отрывок из произведения:
Алая буква / The Scarlet letter B2

This rose-bush , by a strange chance , has been kept alive in history ; but whether it had merely survived out of the stern old wilderness , so long after the fall of the gigantic pines and oaks that originally overshadowed it , or whether , as there is far authority for believing , it had sprung up under the footsteps of the sainted Ann Hutchinson as she entered the prison-door , we shall not take upon us to determine . Finding it so directly on the threshold of our narrative , which is now about to issue from that inauspicious portal , we could hardly do otherwise than pluck one of its flowers , and present it to the reader . It may serve , let us hope , to symbolise some sweet moral blossom that may be found along the track , or relieve the darkening close of a tale of human frailty and sorrow .

Этот розовый куст по странной случайности сохранился в истории; но то ли оно просто выжило в суровой старой пустыне, спустя столь долгое время после падения гигантских сосен и дубов, которые первоначально затмевали его, или же, во что есть много оснований полагать, оно возникло под следами святого Энн Хатчинсон, когда она вошла в дверь тюрьмы, мы не беремся определять. Найдя его прямо на пороге нашего повествования, которое вот-вот выйдет из этого зловещего портала, мы едва ли могли поступить иначе, как сорвать один из его цветков и представить его читателю. Будем надеяться, что он может послужить символом какого-то сладкого нравственного расцвета, который можно найти на этом пути, или облегчить мрачное завершение истории о человеческой слабости и печали.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому