Мэри Шелли

Отрывок из произведения:
Франкенштейн / Frankenstein C1

I shall satiate my ardent curiosity with the sight of a part of the world never before visited , and may tread a land never before imprinted by the foot of man . These are my enticements , and they are sufficient to conquer all fear of danger or death and to induce me to commence this labourious voyage with the joy a child feels when he embarks in a little boat , with his holiday mates , on an expedition of discovery up his native river . But supposing all these conjectures to be false , you can not contest the inestimable benefit which I shall confer on all mankind , to the last generation , by discovering a passage near the pole to those countries , to reach which at present so many months are requisite ; or by ascertaining the secret of the magnet , which , if at all possible , can only be effected by an undertaking such as mine .

Я удовлетворю свое горячее любопытство видом части мира, которую никогда прежде не посещал, и могу ступить на землю, никогда прежде не оставленную ногой человека. Таковы мои соблазны, и их достаточно, чтобы победить всякий страх перед опасностью или смертью и побудить меня начать это трудное путешествие с радостью, которую испытывает ребенок, отправляясь в маленькой лодке со своими товарищами по отпуску в экспедицию по открытию своей родной реки. Но предположим, что все эти предположения ложны, вы не можете оспаривать неоценимую пользу, которую я принесу всему человечеству, до последнего поколения, открыв проход вблизи полюса в те страны, для достижения которых в настоящее время требуется так много месяцев, или выяснив тайну магнита, которая, если вообще возможна, может быть осуществлена только таким предприятием, как мое.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому