Why , they 'd steal the very -- why , goodness sakes , you can guess what kind of a fluster I was in by the time midnight come last night . I hope to gracious if I war n't afraid they 'd steal some o ' the family ! I was just to that pass I did n't have no reasoning faculties no more . It looks foolish enough NOW , in the daytime ; but I says to myself , there 's my two poor boys asleep , ' way up stairs in that lonesome room , and I declare to goodness I was that uneasy ' t I crep ' up there and locked 'em in ! I DID . And anybody would . Because , you know , when you get scared that way , and it keeps running on , and getting worse and worse all the time , and your wits gets to addling , and you get to doing all sorts o ' wild things , and by and by you think to yourself , spos 'n I was a boy , and was away up there , and the door ai n't locked , and you -- " She stopped , looking kind of wondering , and then she turned her head around slow , and when her eye lit on me -- I got up and took a walk .
Да ведь они украли бы саму... Боже мой, вы можете догадаться, в каком волнении я был вчера к полуночи. Я надеюсь, что буду милостив, если не побоюсь, что они украдут кого-нибудь из семьи! Я просто дошел до того, что у меня больше не было способностей рассуждать. Сейчас, днем, это выглядит достаточно глупо; но я говорю себе: "Два моих бедных мальчика спят", наверху, в этой одинокой комнате, и я клянусь богом, что мне было так неловко, когда я поднялся туда и запер их! я сделал. И любой бы так поступил. Потому что, знаешь, когда ты так пугаешься, и это продолжается, и с каждым разом становится все хуже и хуже, и твой разум начинает сходить с ума, и ты начинаешь делать всякие дикие вещи, и постепенно ты думаешь про себя, что я был мальчиком, и был там, наверху, и дверь не заперта, и ты..." Она остановилась, выглядя немного удивленной, а затем медленно повернула голову, и когда ее взгляд упал на меня — я встал и пошел прогуляться.