He was most fifty , and he looked it . His hair was long and tangled and greasy , and hung down , and you could see his eyes shining through like he was behind vines . It was all black , no gray ; so was his long , mixed-up whiskers . There war n't no color in his face , where his face showed ; it was white ; not like another man 's white , but a white to make a body sick , a white to make a body 's flesh crawl -- a tree-toad white , a fish-belly white . As for his clothes -- just rags , that was all . He had one ankle resting on t ' other knee ; the boot on that foot was busted , and two of his toes stuck through , and he worked them now and then . His hat was laying on the floor -- an old black slouch with the top caved in , like a lid .
Ему было почти пятьдесят, и выглядел он на это. Его волосы были длинными, спутанными и сальными, и свисали вниз, и вы могли видеть, как его глаза сияли, как будто он был за виноградными лозами. Он был весь черный, без седины, как и его длинные, спутанные усы. На его лице, там, где было видно его лицо, не было никакого цвета; оно было белым; не таким, как у другого человека, но белым, от которого тело тошнит, белым, от которого по телу ползают мурашки — белая древесная жаба, белое рыбье брюхо. Что касается его одежды — просто лохмотья, вот и все. Одна его лодыжка покоилась на другом колене; ботинок на этой ноге был разорван, и два пальца торчали наружу, и он время от времени ими шевелил. Его шляпа валялась на полу — старая черная с опущенным верхом, похожая на крышку.