Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Мари Корелли



Мари Корелли

Отрывок из произведения:
Скорбь сатаны / The Tribulation of Satan B1

I assented , and in a minute or two was out on the lake in the middle of the red glow of sunset which turned the snow-summits to points of flame , and the waters to the hue of ruby wine . I think the man who rowed me saw that I was in no very pleasant humour , for he preserved a discreet silence -- and I , pulling my hat partly over my eyes , lay back in the stern , still busy with my wretched musings . Only a month married ! -- and yet -- a sickening satiety had taken the place of the so-called ' deathless ' lover 's passion . There were moments even , when my wife 's matchless physical beauty appeared hideous to me . I knew her as she was -- and no exterior charm could ever again cover for me the revolting nature within . And what puzzled me from dawn to dusk was her polished , specious hypocrisy -- her amazing aptitude for lies ! To look at her -- to hear her speak -- one would have deemed her a very saint of purity -- a delicate creature whom a coarse word would startle and offend -- a very incarnation of the sweetest and most gracious womanhood -- all heart and feeling and sympathy . Everyone thought thus of her -- and never was there a greater error . Heart she had none ; that fact was borne in upon me two days after our marriage while we were in Paris , for there a telegram reached us announcing her mother 's death . The paralysed Countess of Elton had , it appeared , expired suddenly on our wedding-day , or rather our wedding night -- but the Earl had deemed it best to wait forty-eight hours before interrupting our hymeneal happiness with the melancholy tidings .

Я согласился и через минуту или две уже был на озере посреди красного зарева заката, который превратил снежные вершины в огненные точки, а воду в оттенок рубинового вина. Думаю, человек, который меня греб, заметил, что я нахожусь не в самом приятном настроении, потому что хранил сдержанное молчание, а я, натянув шляпу частично на глаза, лежал на корме, все еще занятый своими жалкими размышлениями. Всего месяц женат! — и все же — тошнотворное пресыщение заняло место так называемой «бессмертной» страсти любовника. Были даже моменты, когда несравненная физическая красота моей жены казалась мне отвратительной. Я знал ее такой, какая она есть, и никакое внешнее обаяние не могло больше прикрыть для меня отвратительную внутреннюю натуру. И что меня озадачивало от рассвета до заката, так это ее отполированное, показное лицемерие, ее удивительная способность ко лжи! Глядя на нее — слушая ее речь, — можно было бы счесть ее святой чистоты — тонким существом, которое грубое слово испугало бы и оскорбило — воплощением самой милой и милостивой женственности — всей душой, чувствами и сочувствием. . Все так думали о ней — и никогда не было большей ошибки. Сердца у нее не было; этот факт я узнал через два дня после нашей свадьбы, когда мы были в Париже, потому что там до нас пришла телеграмма, извещающая о смерти ее матери. Парализованная графиня Элтон, как оказалось, внезапно скончалась в день нашей свадьбы или, скорее, в нашу брачную ночь, но граф счел за лучшее подождать сорок восемь часов, прежде чем прервать наше девственное счастье печальной вестью.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому