Still inexorable thought worked in my brain , and forced me to consider my position . Was she -- was Sibyl -- more to blame than I myself for all the strange havoc wrought ? I had married her of my own free will and choice -- and she had told me beforehand -- " I am a contaminated creature , trained to perfection in the lax morals and prurient literature of my day . " Well -- and so it had proved ! My own blood burned with shame as I reflected how ample and convincing were the proofs ! -- and , starting up from my recumbent posture I paced up and down again restlessly in a fever of self-contempt and disgust . What could I do with a woman such as she to whom I was now bound for life ? Reform her ? She would laugh me to scorn for the attempt . Reform myself ? She would sneer at me for an effeminate milksop . Besides , was not I as willing to be degraded as she was to degrade me ? -- a very victim to my brute passions ? Tortured and maddened by my feelings I roamed about wildly , and started as if a pistol-shot had been fired near me when the plash of oars sounded on the silence and the keel of a small boat grated on the shore , the boatman within it respectfully begging me in mellifluous French to employ him for an hour .
И все же неумолимая мысль работала в моем мозгу и заставляла меня обдумать свое положение. Была ли она, Сивилла, виновата больше, чем я сам, во всем произошедшем странном хаосе? Я женился на ней по своей доброй воле и выбору — и она заранее сказала мне: «Я — оскверненное существо, доведенное до совершенства в распущенной морали и похотливой литературе моего времени». Что ж, так оно и оказалось! Моя собственная кровь горела от стыда, когда я размышлял о том, насколько обширными и убедительными были доказательства! — и, встав с лежачего положения, я снова беспокойно расхаживал взад и вперед в лихорадке презрения к себе и отвращения. Что я мог сделать с такой женщиной, как она, с которой я теперь был связан на всю жизнь? Исправить ее? Она смеялась надо мной, презирая эту попытку. Исправить себя? Она насмехалась бы надо мной из-за женоподобного сопляка. Кроме того, разве я не хотел быть униженным так же, как она хотела унизить меня? — стать жертвой своих грубых страстей? Измученный и обезумевший от своих чувств, я дико бродил и вздрогнул, как будто рядом со мной прозвучал пистолетный выстрел, когда в тишине раздался плеск весел и киль маленькой лодки заскрежетал о берег, лодочник внутри нее почтительно умолял меня на сладкозвучном французском языке нанять его на час.