Meanwhile , slowly and almost imperceptibly , my ' boomed ' book dropped out of notice . Morgeson presented a heavy bill of publishing costs which I paid without a murmur ; now and then an allusion to my ' literary triumphs ' cropped up in one or other of the newspapers , but otherwise no one spoke of my ' famous ' work , and few read it . I enjoyed the same sort of cliquey reputation and public failure attending a certain novel entitled ' Marius the Epicurean . ' The journalists with whom I had come in contact began to drift away like flotsam and jetsam ; I think they saw I was not likely to give many more ' reviewing ' dinners or suppers , and that my marriage with the Earl of Elton 's daughter would lift me into an atmosphere where Grub-street could not breathe comfortably or stretch its legs at ease .
Тем временем медленно и почти незаметно моя «прогремевшая» книга выпала из поля зрения. Моргесон предъявил крупный счет за публикацию, который я оплатил безропотно; время от времени в той или иной газете всплывал намек на мои «литературные триумфы», но в остальном о моем «знаменитом» произведении никто не говорил, и его мало кто читал. Я пользовался такой же репутацией и публичной неудачей, посетив некий роман под названием «Марий Эпикурейский». ' Журналисты, с которыми я общался, начали улетучиваться, как мусор и мусор; Я думаю, они поняли, что я вряд ли буду давать еще много «обзорных» обедов и ужинов и что мой брак с дочерью графа Элтона поднимет меня в атмосферу, в которой Граб-стрит не сможет спокойно дышать или свободно размять ноги.