Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Мари Корелли



Мари Корелли

Отрывок из произведения:
Скорбь сатаны / The Tribulation of Satan B1

The donors wished to be invited to the wedding in the first place -- after that , they sought to be included in our visiting-list , and foresaw invitations to our dinners and house-parties ; -- and more than this they calculated on our influence in society , and the possible chance there might be in the dim future of our lending some of them money should pressing occasion require it . In the scant thankfulness and suppressed contempt their adulatory offerings excited , Sibyl and I were completely at one . She looked upon her array of glittering valuables with the utmost weariness and indifference , and flattered my self-love by assuring me that the only things she cared at all for were the riviére of sapphires and diamonds I had given her as a betrothal-pledge , together with an engagement-ring of the same lustrous gems . Yet I noticed she also had a great liking for Lucio 's present , which was a truly magnificent masterpiece of the jeweller 's art . It was a girdle in the form of a serpent , the body entirely composed of the finest emeralds , and the head of rubies and diamonds . Flexible as a reed , when Sibyl put it on , it appeared to spring and coil round her waist like a living thing , and breathe with her breathing . I did not much care for it myself as an ornament for a young bride -- it seemed to me quite unsuitable -- but as everyone else admired it and envied the possessor of such superb jewels , I said nothing of my own distaste .

Дарители в первую очередь хотели, чтобы их пригласили на свадьбу, — после этого они стремились попасть в наш список посетителей и предвидели приглашения на наши обеды и домашние вечеринки; - и более того, они рассчитывали на наше влияние в обществе и на возможный шанс, который может возникнуть в туманном будущем, когда мы одолжим некоторым из них деньги, если этого потребуют насущные обстоятельства. В скудной благодарности и подавленном презрении, возбужденном их лестными предложениями, мы с Сивиллой были полностью едины. Она смотрела на свой массив блестящих драгоценностей с предельной усталостью и безразличием и льстила моему самолюбию, уверяя меня, что единственное, что ее вообще волнует, - это река сапфиров и бриллиантов, которую я дал ей в качестве обручального залога. вместе с обручальным кольцом из тех же блестящих драгоценных камней. Однако я заметил, что ей также очень понравился подарок Лусио, который представлял собой поистине великолепный шедевр ювелирного искусства. Это был пояс в форме змеи, тело которого целиком состояло из тончайших изумрудов, а голова — из рубинов и бриллиантов. Гибкий, как тростник, когда Сивилла надела его, он, казалось, пружинил и обвивал ее талию, как живое существо, и дышал вместе с ее дыханием. Мне самому оно не очень нравилось как украшение для молодой невесты — оно казалось мне совершенно неподходящим, — но, поскольку все остальные восхищались им и завидовали обладателю таких великолепных драгоценностей, я ничего не сказал о своем отвращении.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому