Маргарет Митчелл

Отрывок из произведения:
Унесенные ветром / gone With the Wind B2

Seated with Stuart and Brent Tarleton in the cool shade of the porch of Tara , her father 's plantation , that bright April afternoon of 1861 , she made a pretty picture . Her new green flowered-muslin dress spread its twelve yards of billowing material over her hoops and exactly matched the flat-heeled green morocco slippers her father had recently brought her from Atlanta . The dress set off to perfection the seventeen-inch waist , the smallest in three counties , and the tightly fitting basque showed breasts well matured for her sixteen years . But for all the modesty of her spreading skirts , the demureness of hair netted smoothly into a chignon and the quietness of small white hands folded in her lap , her true self was poorly concealed . The green eyes in the carefully sweet face were turbulent , willful , lusty with life , distinctly at variance with her decorous demeanor . Her manners had been imposed upon her by her mother 's gentle admonitions and the sterner discipline of her mammy ; her eyes were her own .

Сидя со Стюартом и Брентом Тарлетонами в прохладной тени крыльца Тары, плантации ее отца, в тот яркий апрельский полдень 1861 года, она представляла собой прекрасную картину. Ее новое зеленое муслиновое платье в цветочек простирало двенадцать ярдов развевающегося материала на обручи и точно соответствовало зеленым сафьяновым туфлям на плоском каблуке, которые отец недавно привез ей из Атланты. Платье идеально подчеркивало семнадцатидюймовую талию, самую маленькую в трех графствах, а плотно облегающая баска подчеркивала вполне зрелую для ее шестнадцати лет грудь. Но, несмотря на всю скромность ее развевающихся юбок, скромность гладко убранных в шиньон волос и спокойствие маленьких белых ручек, сложенных на коленях, ее истинная сущность плохо скрывалась. Зеленые глаза на тщательно милом лице были беспокойными, своенравными, полными жизни и явно противоречили ее приличному поведению. Ее манеры были навязаны ей мягкими увещеваниями матери и более строгим дисциплинированием матери; ее глаза были ее собственными.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому