To be sure , if you came down to harsh facts . . . which , it must be confessed , Anne seldom did until she had to . . . it did not seem likely that there was much promising material for celebrities in Avonlea school ; but you could never tell what might happen if a teacher used her influence for good . Anne had certain rose - tinted ideals of what a teacher might accomplish if she only went the right way about it ; and she was in the midst of a delightful scene , forty years hence , with a famous personage . . .
Конечно, если уж дойти до суровых фактов. . . что, следует признать, Энн делала редко, пока ей не приходилось. . . казалось маловероятным, что в школе Эйвонли есть много многообещающего материала для знаменитостей; но никогда не знаешь, что произойдет, если учительница воспользуется своим влиянием во благо. У Анны были определенные розовые идеалы относительно того, чего мог бы достичь учитель, если бы она шла по правильному пути; и через сорок лет она была в центре восхитительной сцены с известной личностью. . .