Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Льюис Кэрролл

Льюис Кэрролл
Алиса в стране чудес / Alice in Wonderland B2

1 unread messages
' Not yet , not yet ! ' the Rabbit hastily interrupted . ' There 's a great deal to come before that ! '

‘Еще нет, еще нет! Кролик поспешно перебил его: - До этого еще многое предстоит сделать!
2 unread messages
' Call the first witness , ' said the King ; and the White Rabbit blew three blasts on the trumpet , and called out , ' First witness ! ' The first witness was the Hatter . He came in with a teacup in one hand and a piece of bread-and-butter in the other . ' I beg pardon , your Majesty , ' he began , ' for bringing these in : but I had n't quite finished my tea when I was sent for . '

- Позови первого свидетеля, - сказал Король, и Белый Кролик трижды протрубил в трубу и крикнул: "Первый свидетель! ’ Первым свидетелем был Шляпник. Он вошел с чашкой чая в одной руке и куском хлеба с маслом в другой. ‘Прошу прощения, ваше величество, - начал он, - за то, что принес это, но я еще не допил чай, когда за мной послали.
3 unread messages
' You ought to have finished , ' said the King . ' When did you begin ? '

‘Ты должен был закончить, - сказал король. - Когда вы начали?
4 unread messages
The Hatter looked at the March Hare , who had followed him into the court , arm-in-arm with the Dormouse . ' Fourteenth of March , I think it was , ' he said .

Шляпник посмотрел на Мартовского Зайца, который последовал за ним во двор под руку с Соней. - Кажется, четырнадцатого марта,’ сказал он.
5 unread messages
' Fifteenth , ' said the March Hare .

‘Пятнадцатого,’ сказал Мартовский Заяц.
6 unread messages
' Sixteenth , ' added the Dormouse .

- Шестнадцатого,’ добавила Соня.
7 unread messages
' Write that down , ' the King said to the jury , and the jury eagerly wrote down all three dates on their slates , and then added them up , and reduced the answer to shillings and pence .

‘Запишите это", - сказал король присяжным, и присяжные охотно записали все три даты на своих грифельных досках, а затем сложили их и сократили ответ до шиллингов и пенсов.
8 unread messages
' Take off your hat , ' the King said to the Hatter .

- Сними шляпу, - сказал Король Шляпнику.
9 unread messages
' It is n't mine , ' said the Hatter .

‘Это не мое,’ сказал Шляпник.
10 unread messages
' Stolen ! ' the King exclaimed , turning to the jury , who instantly made a memorandum of the fact .

‘Украли! - воскликнул король, повернувшись к присяжным, которые тут же записали этот факт.
11 unread messages
' I keep them to sell , ' the Hatter added as an explanation ; ' I 've none of my own . I 'm a hatter . '

- Я держу их на продажу, - добавил Шляпник в качестве объяснения, - у меня нет своих. Я шляпник.
12 unread messages
Here the Queen put on her spectacles , and began staring at the Hatter , who turned pale and fidgeted .

Тут Королева надела очки и уставилась на Шляпника, который побледнел и заерзал.
13 unread messages
' Give your evidence , ' said the King ; ' and do n't be nervous , or I 'll have you executed on the spot . '

‘Дайте показания, - сказал король, - и не нервничайте, иначе я прикажу казнить вас на месте.
14 unread messages
This did not seem to encourage the witness at all : he kept shifting from one foot to the other , looking uneasily at the Queen , and in his confusion he bit a large piece out of his teacup instead of the bread-and-butter .

Это, по-видимому, нисколько не ободрило свидетеля: он переминался с ноги на ногу, беспокойно поглядывая на королеву, и в замешательстве откусил большой кусок от своей чашки вместо хлеба с маслом.
15 unread messages
Just at this moment Alice felt a very curious sensation , which puzzled her a good deal until she made out what it was : she was beginning to grow larger again , and she thought at first she would get up and leave the court ; but on second thoughts she decided to remain where she was as long as there was room for her .

Как раз в этот момент Алиса почувствовала очень странное ощущение, которое сильно озадачило ее, пока она не поняла, что это было: она снова начала расти, и сначала она подумала, что встанет и уйдет со двора; но, поразмыслив, она решила оставаться на месте, пока для нее есть место.
16 unread messages
' I wish you would n't squeeze so . ' said the Dormouse , who was sitting next to her . ' I can hardly breathe . '

- Мне бы не хотелось, чтобы вы так давили. - сказала Соня, сидевшая рядом с ней. - Я едва могу дышать.
17 unread messages
' I ca n't help it , ' said Alice very meekly : ' I 'm growing . '

‘Ничего не могу с собой поделать, ‘кротко сказала Алиса. - Я расту.
18 unread messages
' You 've no right to grow here , ' said the Dormouse .

- Ты не имеешь права здесь расти, - сказала Соня.
19 unread messages
' Do n't talk nonsense , ' said Alice more boldly : ' you know you 're growing too . '

‘Не говори глупостей, - сказала Алиса более смело, - ты же знаешь, что тоже растешь.
20 unread messages
' Yes , but I grow at a reasonable pace , ' said the Dormouse : ' not in that ridiculous fashion . ' And he got up very sulkily and crossed over to the other side of the court .

- Да, но я расту разумными темпами, - сказала Соня, - не таким нелепым образом. И он очень угрюмо встал и перешел на другую сторону двора.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому