The whole household , as if to atone for not having done it sooner , set eagerly to work at the new task of placing the wounded in the carts . The wounded dragged themselves out of their rooms and stood with pale but happy faces round the carts . The news that carts were to be had spread to the neighboring houses , from which wounded men began to come into the Rostóvs ' yard . Many of the wounded asked them not to unload the carts but only to let them sit on the top of the things . But the work of unloading , once started , could not be arrested . It seemed not to matter whether all or only half the things were left behind
Весь дом, как бы в искупление того, что не сделал этого раньше, с энтузиазмом принялся за новое задание — укладывать раненых в телеги. Раненые вылезли из своих комнат и с бледными, но счастливыми лицами стояли вокруг повозок. Весть о том, что будут подводы, разнеслась по соседним домам, из которых во двор Ростовых стали приходить раненые. Многие раненые просили не разгружать телеги, а только оставить их на верху вещей. Но работу по разгрузке, начав, остановить уже было невозможно. Казалось, не имело значения, остались ли все вещи или только половина.