Кеннет Грэм

Отрывок из произведения:
Ветер в ивах / Wind in the willows A2

As he sat on the grass and looked across the river , a dark hole in the bank opposite , just above the water 's edge , caught his eye , and dreamily he fell to considering what a nice , snug dwelling-place it would make for an animal with few wants and fond of a bijou riverside residence , above flood level and remote from noise and dust . As he gazed , something bright and small seemed to twinkle down in the heart of it , vanished , then twinkled once more like a tiny star . But it could hardly be a star in such an unlikely situation ; and it was too glittering and small for a glow-worm .

Когда он сел на траву и посмотрел через реку, его внимание привлекла темная дыра на противоположном берегу, прямо над кромкой воды, и он мечтательно задумался о том, какое приятное, уютное жилище это сделало бы для животного с небольшими потребностями и любящего резиденцию на берегу реки бижу, выше уровня наводнения и вдали от шума и пыли. Пока он смотрел, что-то яркое и маленькое, казалось, замерцало в самом центре, исчезло, а затем снова замерцало, как крошечная звезда. Но вряд ли это могла быть звезда в такой маловероятной ситуации; и она была слишком яркой и маленькой для светлячка.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому