At the time of Selina ’ s weird seizure I was unfortunately away from home , on a loathsome visit to an aunt ; and my account is therefore feebly compounded from hearsay . It was an absence I never ceased to regret — scoring it up , with a sense of injury , against the aunt . There was a splendid uselessness about the whole performance that specially appealed to my artistic sense .
В момент странного припадка Селины я, к сожалению, был вдали от дома, в отвратительном визите к тете; и поэтому мой отчет слабо составлен на основе слухов. Об этом отсутствии я никогда не переставал сожалеть, с чувством обиды нанеся его на тетушку. Во всем спектакле была великолепная бесполезность, которая особенно нравилась моему художественному чутью.