Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Кен Кизи

Кен Кизи
Пролетая над гнездом кукушки / Flying over Cuckoo's Nest B2

1 unread messages
Then he lets go my hand .

Затем он отпускает мою руку.
2 unread messages
In the glass Station the Big Nurse has opened a package from a foreign address and is sucking into hypodermic needles the grass-and-milk liquid that came in vial in the package . One of the little nurses , a girl with one wandering eye that always keeps looking worried over her shoulder while the other one goes about its usual business , picks up the little tray of filled needles but does n't carry them away just yet .

В стеклянной Станции Большая Медсестра вскрыла посылку с зарубежного адреса и всасывает в иглы для подкожных инъекций травяно-молочную жидкость, которая попала во флакон в посылке. Одна из маленьких медсестер, девочка с одним блуждающим глазом, который всегда беспокойно оглядывается через плечо, в то время как другой занимается своими обычными делами, берет лоток с наполненными иглами, но пока не уносит их.
3 unread messages
" What , Miss Ratched , is your opinion of this new patient ? I mean , gee , he 's good-looking and friendly and everything , but in my humble opinion he certainly takes over . "

«Каково ваше мнение, мисс Рэтчед, об этом новом пациенте? Я имею в виду, господи, он красивый, дружелюбный и все такое, но, по моему скромному мнению, он определенно берет верх».
4 unread messages
The Big Nurse tests a needle against her fingertip . " I 'm afraid " -- she stabs the needle down in the rubber-capped vial and lifts the plunger -- " that is exactly what the new patient is planning : to take over . He is what we call a ' manipulator , ' Miss Flinn , a man who will use everyone and everything to his own ends . "

Старшая Медсестра пробует иглу на кончике пальца. «Боюсь, — она втыкает иглу во флакон с резиновой крышкой и поднимает поршень, — именно это и планирует новый пациент: взять на себя управление. Он то, что мы называем «манипулятором», мисс Флинн, человек, который будет использовать всех и вся в своих целях».
5 unread messages
" Oh . But . I mean , in a mental hospital ? What could his ends be ? "

"Ой. Но. Я имею в виду, в психиатрической больнице? Каковы могут быть его цели?»
6 unread messages
" Any number of things . " She 's calm , smiling , lost in the work of loading the needles . " Comfort and an easy life , for instance ; the feeling of power and respect , perhaps ; monetary gain -- perhaps all of these things . Sometimes a manipulator 's own ends are simply the actual disruption of the ward for the sake of disruption . There are such people in our society . A manipulator can influence the other patients and disrupt them to such an extent that it may take months to get everything running smooth once more . With the present permissive philosophy in mental hospitals , it 's easy for them to get away with it . Some years back it was quite different .

«Любое количество вещей». Она спокойна, улыбается, погрузившись в работу по загрузке игл. «Комфорт и легкая жизнь, например; чувство власти и уважения, может быть; денежная выгода — может быть, все эти вещи. Иногда собственными целями манипулятора является просто фактическое разрушение подопечного ради разрушения. В нашем обществе есть такие люди. Манипулятор может влиять на других пациентов и разрушать их до такой степени, что могут потребоваться месяцы, чтобы все снова наладилось. С нынешней либеральной философией в психиатрических больницах им легко сойти с рук. Несколько лет назад все было совсем иначе.
7 unread messages
I recall some years back we had a man , a Mr. Taber , on the ward , and he was an intolerable Ward Manipulator . For a while . " She looks up from her work , needle half filled in front of her face like a little wand . Her eyes get far-off and pleased with the memory . " Mistur Tay-bur , " she says .

Я помню, как несколько лет назад у нас в палате был человек, мистер Табер, и он был невыносимым манипулятором палаты. Некоторое время." Она отрывается от своей работы, игла наполовину заполнена перед ее лицом, как маленькая палочка. Ее глаза становятся далекими и довольными воспоминанием. — Мистур Тай-бур, — говорит она.
8 unread messages
" But , gee , " the other nurse says , " what on earth would make a man want to do something like disrupt the ward for , Miss Ratched ? What possible motive ... ? "

«Но, господи, — говорит другая медсестра, — что, черт возьми, может заставить мужчину хотеть разрушать палату ради мисс Рэтчед? Какой возможный мотив...?»
9 unread messages
She cuts the little nurse off by jabbing the needle back into the vial 's rubber top , fills it , jerks it out , and lays it on the tray . I watch her hand reach for another empty needle , watch it dart out , hinge over it , drop .

Она перебивает маленькую медсестру, воткнув иглу обратно в резиновую крышку флакона, наполняет его, выдергивает и кладет на поднос. Я вижу, как ее рука тянется к очередной пустой игле, как она вылетает, нависает над ней и падает.
10 unread messages
" You seem to forget , Miss Flinn , that this is an institution for the insane . "

«Кажется, вы забываете, мисс Флинн, что это лечебница для душевнобольных».
11 unread messages
The Big Nurse tends to get real put out if something keeps her outfit from running like a smooth , accurate , precision-made machine . The slightest thing messy or out of kilter or in the way ties her into a little white knot of tight-smiled fury . She walks around with that same doll smile crimped between her chin and her nose and that same calm whir coming from her eyes , but down inside of her she 's tense as steel . I know , I can feel it . And she do n't relax a hair till she gets the nuisance attended to -- what she calls " adjusted to surroundings . "

Старшая Медсестра, как правило, очень расстраивается, если что-то мешает ее оборудованию работать как гладкая, точная, точно сделанная машина. Малейшая неряшливость, небрежность или помеха связывают ее в маленький белый клубок ярости с натянутой улыбкой. Она ходит с той же кукольной улыбкой, сжатой между ее подбородком и носом, и тем же спокойным жужжанием, исходящим из ее глаз, но внутри она напряжена, как сталь. Я знаю, я чувствую это. И она ни на йоту не расслабится, пока не устранит неприятность — то, что она называет «приспособленной к окружающей среде».
12 unread messages
Under her rule the ward Inside is almost completely adjusted to surroundings . But the thing is she ca n't be on the ward all the time . She 's got to spend some time Outside . So she works with an eye to adjusting the Outside world too . Working alongside others like her who I call the " Combine , " which is a huge organization that aims to adjust the Outside as well as she has the Inside , has made her a real veteran at adjusting things .

Под ее руководством подопечный Inside практически полностью приспосабливается к окружающей среде. Но дело в том, что она не может все время находиться в отделении. Ей нужно провести некоторое время на улице. Так что она работает с прицелом на то, чтобы приспособить и внешний мир. Работая вместе с такими, как она, которых я называю «Комбайном», огромной организацией, стремящейся наладить Внешнее так же, как она имеет Внутреннее, она сделала ее настоящим ветераном в налаживании вещей.
13 unread messages
She was already the Big Nurse in the old place when I came in from the Outside so long back , and she 'd been dedicating herself to adjustment for God knows how long .

Она уже была Старшей Медсестрой в старом доме, когда я пришел извне так давно, и она посвятила себя адаптации бог знает сколько времени.
14 unread messages
And I 've watched her get more and more skillful over the years . Practice has steadied and strengthened her until now she wields a sure power that extends in all directions on hairlike wires too small for anybody 's eye but mine ; I see her sit in the center of this web of wires like a watchful robot , tend her network with mechanical insect skill , know every second which wire runs where and just what current to send up to get the results she wants . I was an electrician 's assistant in training camp before the Army shipped me to Germany and I had some electronics in my year in college is how I learned about the way these things can be rigged .

И я наблюдал, как с годами она становилась все более и более умелой. Практика стабилизировала и укрепила ее, и теперь она обладает надежной силой, которая распространяется во всех направлениях по волосовидным проводам, слишком маленьким для чьего-либо глаза, кроме моего; Я вижу, как она сидит в центре этой паутины проводов, как бдительный робот, ухаживает за своей сетью с мастерством механического насекомого, каждую секунду знает, какой провод куда идет и какой ток подавать, чтобы получить желаемые результаты. Я был помощником электрика в тренировочном лагере до того, как армия отправила меня в Германию, и у меня было немного электроники, когда я учился в колледже, так я узнал о том, как эти вещи можно оснастить.
15 unread messages
What she dreams of there in the center of those wires is a world of precision efficiency and tidiness like a pocket watch with a glass back , a place where the schedule is unbreakable and all the patients who are n't Outside , obedient under her beam , are wheelchair Chronics with catheter tubes run direct from every pantleg to the sewer under the floor . Year by year she accumulates her ideal staff : doctors , all ages and types , come and rise up in front of her with ideas of their own about the way a ward should be run , some with backbone enough to stand behind their ideas , and she fixes these doctors with dry-ice eyes day in , day out , until they retreat with unnatural chills . " I tell you I do n't know what it is , " they tell the guy in charge of personnel . " Since I started on that ward with that woman I feel like my veins are running ammonia . I shiver all the time , my kids wo n't sit in my lap , my wife wo n't sleep with me . I insist on a transfer -- neurology bin , the alky tank , pediatrics , I just do n't care ! "

То, о чем она мечтает там, в центре этих проводов, — это мир точности и аккуратности, как карманные часы со стеклянным корпусом, место, где график нерушим и все пациенты, которые не снаружи, послушны под ее лучом, Хроники инвалидных колясок с катетерными трубками идут прямо от каждой штанины к канализации под полом. Год за годом она собирает свой идеальный персонал: врачи всех возрастов и типов приходят и встают перед ней со своими собственными идеями о том, как следует управлять отделением, некоторые из них достаточно стойкие, чтобы отстаивать свои идеи, и она лечит этих докторов с сухим льдом изо дня в день, пока они не отступят с неестественным ознобом. «Говорю вам, я не знаю, что это такое», — говорят они парню, отвечающему за персонал. «С тех пор, как я попал в эту палату с той женщиной, мне кажется, что по моим венам течет аммиак. Я все время дрожу, мои дети не сядут ко мне на колени, моя жена не будет спать со мной. Я настаиваю на переводе — неврология, алкалин, педиатрия, мне все равно!»
16 unread messages
She keeps this up for years . The doctors last three weeks , three months . Until she finally settles for a little man with a big wide forehead and wide jewly cheeks and squeezed narrow across his tiny eyes like he once wore glasses that were way too small , wore them for so long they crimped his face in the middle , so now he has glasses on a string to his collar button ; they teeter on the purple bridge of his little nose and they are always slipping one side or the other so he 'll tip his head when he talks just to keep his glasses level . That 's her doctor .

Она поддерживает это годами. Врачи держатся три недели, три месяца. Пока она, наконец, не остановится на маленьком мужчине с большим широким лбом и широкими еврейскими щеками и сузившимися глазами, как когда-то он носил очки, которые были слишком малы, носил их так долго, что они сморщили его лицо посередине, так что теперь у него очки на шнурке к пуговице воротника; они качаются на пурпурной переносице его маленького носа и всегда смещаются то в одну сторону, то в другую, так что он наклоняет голову, когда говорит, просто чтобы очки были на одном уровне. Это ее доктор.
17 unread messages
Her three daytime black boys she acquires after more years of testing and rejecting thousands . They come at her in a long black row of sulky , big-nosed masks , hating her and her chalk doll whiteness from the first look they get . She appraises them and their hate for a month or so , then lets them go because they do n't hate enough . When she finally gets the three she wants -- gets them one at a time over a number of years , weaving them into her plan and her network -- she 's damn positive they hate enough to be capable .

Трех своих дневных черных мальчиков она приобретает после долгих лет испытаний и отказа от тысяч. Они идут к ней длинным черным рядом в угрюмых носатых масках, ненавидя ее и ее кукольную белизну с первого взгляда. Она оценивает их и их ненависть в течение месяца или около того, а затем отпускает их, потому что они недостаточно ненавидят. Когда она, наконец, получает троих, которых хочет, — получает их по одному за несколько лет, вплетая их в свой план и свою сеть, — она чертовски уверена, что они настолько ненавидят, что способны на это.
18 unread messages
The first one she gets five years after I been on the ward , a twisted sinewy dwarf the color of cold asphalt . His mother was raped in Georgia while his papa stood by tied to the hot iron stove with plow traces , blood streaming into his shoes . The boy watched from a closet , five years old and squinting his eye to peep out the crack between the door and the jamb , and he never grew an inch after . Now his eyelids hang loose and thin from his brow like he 's got a bat perched on the bridge of his nose . Eyelids like thin gray leather , he lifts them up just a bit whenever a new white man comes on the ward , peeks out from under them and studies the man up and down and nods just once like he 's oh yes made positive certain of something he was already sure of .

Первую она получает через пять лет после того, как я попал в палату, скрюченного жилистого карлика цвета холодного асфальта. Его мать была изнасилована в Джорджии, в то время как его отец стоял привязанным к раскаленной железной печи со следами от плуга, и кровь текла ему в ботинки. Мальчик пяти лет наблюдал из чулана и, щурясь, выглядывал в щель между дверью и косяком, и после этого он так и не вырос ни на дюйм. Теперь его веки свисают над бровями, словно у него на переносице села летучая мышь. Веки, как тонкая серая кожа, он чуть-чуть приподнимает их всякий раз, когда в палате появляется новый белый человек, выглядывает из-под них и изучает человека вдоль и поперек, и кивает всего один раз, как будто он, о да, убедился в чем-то, что он знал. уже уверен.
19 unread messages
He wanted to carry a sock full of birdshot when he first came on the job , to work the patients into shape , but she told him they did n't do it that way anymore , made him leave the sap at home and taught him her own technique ; taught him not to show his hate and to be calm and wait , wait for a little advantage , a little slack , then twist the rope and keep the pressure steady . All the time . That 's the way you get them into shape , she taught him .

Когда он впервые пришел на работу, он хотел носить с собой носок, полный птичьей дроби, чтобы привести пациентов в форму, но она сказала ему, что так больше не делают, заставила его оставить сок дома и научила его своей собственной. техника; научил его не показывать свою ненависть и быть спокойным и ждать, ждать небольшого преимущества, небольшой слабины, затем крутить веревку и поддерживать постоянное давление. Все время. Вот так их можно привести в форму, учила она его.
20 unread messages
The other two black boys come two years later , coming to work only about a month apart and both looking so much alike I think she had a replica made of the one who came first . They are tall and sharp and bony and their faces are chipped into expressions that never change , like flint arrowheads . Their eyes come to points . If you brush against their hair it rasps the hide right off you .

Два других черных мальчика приходят два года спустя, приходят на работу с разницей всего в месяц, и оба выглядят так похожими, что я думаю, что она сделала копию того, кто пришел первым. Они высокие, острые и костлявые, а выражение их лиц никогда не меняется, как кремневые наконечники стрел. Их взгляды приходят к точкам. Если вы прикоснетесь к их волосам, они сдирают с вас шкуру.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому