Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Кен Кизи

Кен Кизи
Пролетая над гнездом кукушки / Flying over Cuckoo's Nest B2

1 unread messages
Harding was still concerned . He kept on about how the best thing for McMurphy to do was get dressed , quickly , while old Angel of Mercy was in there calling the doctor again to report the atrocities she had uncovered , but McMurphy maintained that there was n't anything to get so excited about ; he was n't any worse off than before , was he ? " I 've took their best punch , " he said . Harding threw up his hands and went off , predicting doom .

Хардинг все еще был обеспокоен. Он продолжал твердить, что Макмерфи лучше всего быстро одеться, в то время как старый Ангел Милосердия снова звонит доктору, чтобы сообщить о зверствах, которые она раскрыла, но Макмерфи утверждал, что тут нечего делать. взволнован по поводу; ему не стало хуже, чем раньше, не так ли? "Я принял их лучший удар", сказал он. Хардинг всплеснул руками и ушел, предсказывая гибель.
2 unread messages
One of the black boys saw the screen was unlocked and locked it and went into the Nurses ' Station for the big flat ledger , came back out running his finger down the roll and lipping the names he read out loud as he sighted the men that matched up with them . The roll is listed alphabetically backwards to throw people off , so he did n't get to the Bs till right at the last . He looked around the day room without taking his finger from that last name in the ledger .

Один из чернокожих мальчиков увидел, что экран не заперт, и запер его, и пошел в медпункт за большой плоской бухгалтерской книгой, вернулся, проведя пальцем по списку и губами прочитав имена, которые он прочитал вслух, когда увидел мужчин, которые совпадали. вверх с ними. Список указан в алфавитном порядке в обратном порядке, чтобы сбить людей с толку, поэтому он добрался до B только в самом конце. Он оглядел дневную комнату, не отрывая пальца от фамилии в гроссбухе.
3 unread messages
" Bibbit . Where 's Billy Bibbit ? " His eyes were big . He was thinking Billy 'd slipped out right under his nose and would he ever catch it .

"Биббит. Где Билли Биббит?» Его глаза были большими. Он думал, что Билли ускользнул прямо у него из-под носа, и поймает ли он это когда-нибудь.
4 unread messages
" Who saw Billy Bibbit go , you damn goons ? "

«Кто видел, как ушел Билли Биббит, чертовы головорезы?»
5 unread messages
This set people to remembering just where Billy was ; there were whispers and laughing again .

Это заставило людей вспомнить, где был Билли; снова послышался шепот и смех.
6 unread messages
The black boy went back into the station , and we saw him telling the nurse . She smashed the phone down in the cradle and came out the door with the black boy hot after her ; a lock of her hair had broken loose from beneath her white cap and fell across her face like wet ashes . She was sweating between her eyebrows and under her nose . She demanded we tell her where the Eloper had gone . She was answered with a chorus of laughter , and her eyes went around the men .

Черный мальчик вернулся в участок, и мы увидели, как он рассказывает медсестре. Она швырнула телефон в люльку и вышла за дверь, а за ней гнался черный мальчик; прядь ее волос выбилась из-под белой шапочки и упала ей на лицо, как мокрый пепел. Она вспотела между бровями и под носом. Она потребовала, чтобы мы сказали ей, куда делся Беглец. Ей ответили хором смеха, и ее взгляд обвел мужчин.
7 unread messages
" So ? He 's not gone , is he ? Harding , he 's still here -- on the ward , is n't he ? Tell me . Sefelt , tell me ! "

"Так? Он не ушел, не так ли? Хардинг, он все еще здесь — в отделении, не так ли? Скажите мне. Сеффер, скажи мне!"
8 unread messages
She darted the eyes out with every word , stabbing at the men 's faces , but the men were immune to her poison . Their eyes met hers ; their grins mocked the old confident smile she had lost .

С каждым словом она выпучивала глаза, пронзая лица мужчин, но мужчины были невосприимчивы к ее яду. Их глаза встретились с ее; их ухмылки высмеивали старую уверенную улыбку, которую она потеряла.
9 unread messages
" Washington ! Warren ! Come with me for room check . "

«Вашингтон! Уоррен! Пойдем со мной на проверку комнаты».
10 unread messages
We rose and followed as the three of them went along , unlocking the lab , the tub room , the doctor 's office ... . Scanlon covered his grin with his knotty hand and whispered , " Hey , ai n't it gon na be some joke on of Billy . " We all nodded . " And Billy 's not the only one it 's gon na be a joke on , now that I think about it ; remember who 's in there ? "

Мы встали и последовали за ними, пока они шли втроем, отпирая лабораторию, ванную, кабинет врача... Скэнлон прикрыл ухмылку узловатой рукой и прошептал: «Эй, а над Билли не будет шутки?» Мы все кивнули. «И Билли не единственный, над кем это будет шутка, если подумать, помнишь, кто там?»
11 unread messages
The nurse reached the door of the Seclusion Room at the end of the hall . We pushed up close to see , crowding and craning to peep over the Big Nurse and the two black boys as she unlocked it and swung it open . It was dark in the windowless room .

Медсестра подошла к двери изолированной комнаты в конце коридора. Мы подошли поближе, столпились и вытянулись, чтобы посмотреть на Старшую Сестру и двух черных мальчиков, когда она отперла и распахнула дверь. В комнате без окон было темно.
12 unread messages
There was a squeak and a scuffle in the dark , and the nurse reached out , flicked the light down on Billy and the girl where they were blinking up from that mattress on the floor like two owls from a nest . The nurse ignored the howl of laughter behind her .

В темноте послышался писк и возня, и медсестра протянула руку, направила свет на Билли и девочку, где они моргали с матраца на полу, как две совы из гнезда. Медсестра проигнорировала взрыв смеха позади нее.
13 unread messages
" William Bibbit ! " She tried so hard to sound cold and stern . " William ... Bibbit ! "

"Уильям Биббит!" Она так старалась казаться холодной и суровой. "Уильям... Биббит!"
14 unread messages
" Good morning , Miss Ratched , " Billy said , not even making any move to get up and button his pajamas . He took the girl 's hand in his and grinned . " This is Candy . "

— Доброе утро, мисс Рэтчед, — сказал Билли, даже не пытаясь встать и застегнуть пижаму. Он взял девушку за руку и ухмыльнулся. «Это Кэнди».
15 unread messages
The nurse 's tongue clucked in her bony throat . " Oh , Billy Billy Billy -- I 'm so ashamed for you . "

Язык медсестры цокал в костлявом горле. «О, Билли, Билли, Билли, мне так стыдно за тебя».
16 unread messages
Billy was n't awake enough to respond much to her shaming , and the girl was fussing around looking under the mattress for her nylons , moving slow and warm-looking after sleep . Every so often she would stop her dreamy fumbling and look up and smile at the icy figure of the nurse standing there with her arms crossed , then feel to see if her sweater was buttoned , and go back to tugging for her nylon caught between the mattress and the tile floor . They both moved like fat cats full of warm milk , lazy in the sun : I guessed they were still fairly drunk too .

Билли еще не проснулся, чтобы как-то отреагировать на ее стыд, а девушка суетилась, выискивая под матрацем свои нейлоновые чулки, двигаясь медленно и тепло после сна. Время от времени она прекращала свои мечтательные возни, поднимала глаза и улыбалась ледяной фигуре медсестры, стоящей там со скрещенными руками, затем щупала, застегнут ли ее свитер, и возвращалась к вытягиванию нейлона, застрявшего между матрасом. и кафельный пол. Они оба двигались, как толстые коты, налитые теплым молоком, лениво греющиеся на солнце: я догадался, что они тоже были еще изрядно пьяны.
17 unread messages
" Oh , Billy , " the nurse said , like she was so disappointed she might break down and cry . " A woman like this . A cheap ! Low ! Painted -- "

— О, Билли, — сказала медсестра, словно она была так разочарована, что вот-вот расплачется. "Такая женщина. Дешево! Низкий! Покрашено — "
18 unread messages
" Courtesan ? " Harding suggested . " Jezebel ? " The nurse turned and tried to nail him with her eyes , but he just went on . " Not Jezebel ? No ? " He scratched his head in thought . " How about Salome ? She 's notoriously evil . Perhaps ' dame ' is the word you want .

"Куртизанка?" — предложил Хардинг. "Иезавель?" Медсестра повернулась и попыталась пригвоздить его взглядом, но он продолжал. «Не Иезавель? Нет?" Он почесал затылок в раздумьях. «А как же Саломея? Она общеизвестно зла. Возможно, вам нужно слово «дама».
19 unread messages
Well , I 'm just trying to help . "

Ну, я просто пытаюсь помочь».
20 unread messages
She swung back to Billy . He was concentrating on getting to his feet . He rolled over and came to his knees , butt in the air like a cow getting up , then pushed up on his hands , then came to one foot , then the other , and straightened . He looked pleased with his success , as if he was n't even aware of us crowding at the door teasing him and hoorahing him .

Она повернулась к Билли. Он сосредоточился на том, чтобы встать на ноги. Он перевернулся и встал на колени, подпрыгнул в воздухе, как корова встает, потом оттолкнулся руками, потом встал на одну ногу, потом на другую и выпрямился. Он выглядел довольным своим успехом, как будто даже не замечал, что мы толпимся у дверей, дразня его и подшучивая над ним.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому