Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн

Жюль Верн
Дети капитана Гранта / The Children of Captain Grant B1

1 unread messages
" Yes , but unfortunately there are whole lines wanting , " said the Major , " and we have neither the name of the ship nor the place where she was shipwrecked . "

-- Да, но, к сожалению, не хватает целых строк, -- сказал майор, -- и у нас нет ни названия корабля, ни места, где оно потерпело кораблекрушение.
2 unread messages
" We 'll get that by and by , " said Edward .

"Мы получим это постепенно," сказал Эдвард.
3 unread messages
" Oh , yes ; there is no doubt of it , " replied the Major , who always echoed his neighbor 's opinion . " But how ? "

-- О да, в этом нет сомнения, -- ответил майор, который всегда соглашался с мнением своего соседа. "Но как?"
4 unread messages
" By comparing one document with the other . "

«Сравнивая один документ с другим».
5 unread messages
" Let us try them , " said his wife .

"Давайте попробуем их," сказала его жена.
6 unread messages
The second piece of paper was even more destroyed than the first ; only a few scattered words remained here and there .

Второй лист бумаги был испорчен еще больше, чем первый; лишь несколько разрозненных слов остались тут и там.
7 unread messages
It ran as follows :

Это работало следующим образом:
8 unread messages
" This is written in German , " said John Mangles the moment he looked at it .

«Это написано по-немецки», — сказал Джон Манглс, как только взглянул на него.
9 unread messages
" And you understand that language , do n't you ? " asked Lord Glenarvan .

— И ты понимаешь этот язык, не так ли? — спросил лорд Гленарван.
10 unread messages
" Perfectly . "

"Отлично."
11 unread messages
" Come , then , tell us the meaning of these words . "

«Ну же, расскажи нам значение этих слов».
12 unread messages
The captain examined the document carefully , and said :

Капитан внимательно изучил документ и сказал:
13 unread messages
" Well , here 's the date of the occurrence first : 7 Juni means June 7 ; and if we put that before the figures 62 we have in the other document , it gives us the exact date , 7th of June , 1862 . "

«Ну, вот сначала дата происшествия: 7 июня означает 7 июня; и если мы поставим это перед цифрами 62, которые есть в другом документе, то получим точную дату, 7 июня 1862 года».
14 unread messages
" Capital ! " exclaimed Lady Helena . " Go on , John ! "

"Капитал!" воскликнул леди Хелена. — Продолжай, Джон!
15 unread messages
" On the same line , " resumed the young captain , " there is the syllable GLAS and if we add that to the GOW we found in the English paper , we get the whole word GLASGOW at once . The documents evidently refer to some ship that sailed out of the port of Glasgow . " " That is my opinion , too , " said the Major .

— В той же строке, — продолжал молодой капитан, — есть слог GLAS, и если мы добавим его к GOW, который мы нашли в английской газете, мы сразу получим слово GLASGOW целиком. Документы, очевидно, относятся к какому-то кораблю, вышедшему из порта Глазго». -- Это и мое мнение, -- сказал майор.
16 unread messages
" The second line is completely effaced , " continued the Captain ; " but here are two important words on the third . There is ZWEI , which means TWO , and ATROSEN or MATROSEN , the German for SAILORS . "

"Вторая линия полностью стерта," продолжал капитан; "но вот два важных слова о третьем. Есть ZWEI, что означает ДВА, и ATROSEN или MATROSEN, по-немецки МОРЯКИ».
17 unread messages
" Then I suppose it is about a captain and two sailors , " said Lady Helena .

"Тогда я предполагаю, что это о капитане и двух матросах," сказала Леди Хелена.
18 unread messages
" It seems so , " replied Lord Glenarvan .

— Похоже на то, — ответил лорд Гленарван.
19 unread messages
" I must confess , your Lordship , that the next word puzzles me . I can make nothing of it . Perhaps the third document may throw some light on it . The last two words are plain enough . BRINGT IHNEN means BRING THEM ; and , if you recollect , in the English paper we had SSISTANCE , so by putting the parts together , it reads thus , I think : ' BRING THEM ASSISTANCE . ' "

- Должен признаться, ваша светлость, что следующее слово меня озадачивает. Я ничего не могу с этим поделать. Возможно, третий документ прольет на это некоторый свет. Последние два слова достаточно просты. ПРИНЕСИТЕ ИХНЕН означает ПРИНЕСИТЕ ИХ; и, если вы помните, в английской газете у нас была ПОМОЩЬ, так что, если сложить части вместе, получается так, я думаю: «ДОСТАВЬТЕ ИМ ПОМОЩЬ». '"
20 unread messages
" Yes , that must be it , " replied Lord Glenarvan . " But where are the poor fellows ? We have not the slightest indication of the place , meantime , nor of where the catastrophe happened . "

-- Да, должно быть, -- ответил лорд Гленарван. «Но где бедолаги? Между тем у нас нет ни малейшего указания ни на место, ни на то, где произошла катастрофа».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому