Жюль Верн

Отрывок из произведения:
Вокруг света за 80 дней / Around the world in 80 Days B1

" Jean , if monsieur pleases , " replied the newcomer , " Jean Passepartout , a surname which has clung to me because I have a natural aptness for going out of one business into another . I believe I 'm honest , monsieur , but , to be outspoken , I 've had several trades . I 've been an itinerant singer , a circus-rider , when I used to vault like Leotard , and dance on a rope like Blondin . Then I got to be a professor of gymnastics , so as to make better use of my talents ; and then I was a sergeant fireman at Paris , and assisted at many a big fire . But I quitted France five years ago , and , wishing to taste the sweets of domestic life , took service as a valet here in England . Finding myself out of place , and hearing that Monsieur Phileas Fogg was the most exact and settled gentleman in the United Kingdom , I have come to monsieur in the hope of living with him a tranquil life , and forgetting even the name of Passepartout . "

-- Жан, если позволите, monsieur, -- ответил вновь прибывший, -- Жан Паспарту, фамилия, которая привязалась ко мне, потому что у меня есть природная склонность переключаться с одного дела на другое. Я думаю, что я честен, мсье, но, откровенно говоря, у меня было несколько сделок. Я был странствующим певцом, цирковым наездником, когда прыгал, как Леотар, и танцевал на канате, как Блонден. Потом я стал профессором гимнастики, чтобы лучше использовать свои способности; а потом я был сержантом пожарного в Париже и участвовал во многих крупных пожарах. Но я покинул Францию ​​пять лет назад и, желая отведать сладостей домашней жизни, устроился на службу камердинером здесь, в Англии. Найдя себя не в своей тарелке и услышав, что мсье Филеас Фогг самый порядочный и уравновешенный джентльмен в Соединенном Королевстве, я пришел к мсье в надежде прожить с ним спокойную жизнь и забыть даже имя Паспарту.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому