Дэвид Герберт Лоуренс

Отрывок из произведения:
Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

Her mother had been one of the cultivated Fabians in the palmy , rather pre - Raphaelite days . Between artists and cultured socialists , Constance and her sister Hilda had had what might be called an aesthetically unconventional upbringing . They had been taken to Paris and Florence and Rome to breathe in art , and they had been taken also in the other direction , to the Hague and Berlin , to great Socialist conventions , where the speakers spoke in every civilized tongue , and no one was abashed .

Ее мать была одной из образованных фабианок в расцветающие, скорее прерафаэлитские времена. Между художниками и культурными социалистами Констанс и ее сестра Хильда получили то, что можно было бы назвать эстетически нетрадиционным воспитанием. Их возили в Париж, Флоренцию и Рим, чтобы подышать искусством, но их возили и в другом направлении, в Гаагу и Берлин, на великие социалистические съезды, где ораторы говорили на всех цивилизованных языках, и никто не был смущен.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому