With such a VADE MECUM d ’ Artagnan was morally and physically an exact copy of the hero of Cervantes , to whom we so happily compared him when our duty of an historian placed us under the necessity of sketching his portrait . Don Quixote took windmills for giants , and sheep for armies ; d'Artagnan took every smile for an insult , and every look as a provocation -- whence it resulted that from Tarbes to Meung his fist was constantly doubled , or his hand on the hilt of his sword ; and yet the fist did not descend upon any jaw , nor did the sword issue from its scabbard . It was not that the sight of the wretched pony did not excite numerous smiles on the countenances of passers-by ; but as against the side of this pony rattled a sword of respectable length , and as over this sword gleamed an eye rather ferocious than haughty , these passers-by repressed their hilarity , or if hilarity prevailed over prudence , they endeavored to laugh only on one side , like the masks of the ancients . D ’ Artagnan , then , remained majestic and intact in his susceptibility , till he came to this unlucky city of Meung .
С таким VADE MECUM д'Артаньян был морально и физически точной копией героя Сервантеса, с которым мы так счастливо сравнивали его, когда долг историка поставил нас перед необходимостью нарисовать его портрет. Дон Кихот принял ветряные мельницы за гигантов, а овец за армии; д'Артаньян каждую улыбку воспринимал за оскорбление, а каждый взгляд - за провокацию, - отчего получалось, что от Тарба до Менга его кулак постоянно был сжат вдвое, а рука - на эфесе шпаги; и все же кулак не коснулся ни одной челюсти, и меч не вылетел из ножен. Не то чтобы вид несчастного пони не вызывал многочисленных улыбок на лицах прохожих; но когда о бок этого пони гремел меч приличной длины и как над этим мечом сверкал глаз скорее свирепый, чем надменный, эти прохожие подавляли свое веселье, а если веселье преобладало над благоразумием, они старались смеяться только над одним сторону, как маски древних. Таким образом, д'Артаньян оставался величественным и нетронутым в своей восприимчивости, пока не прибыл в этот злосчастный город Менг.