Александр Дюма

Отрывок из произведения:
Три мушкетера / Three musketeers B1

" My son , " said the old Gascon gentleman , in that pure Bearn PATOIS of which Henry IV could never rid himself , " this horse was born in the house of your father about thirteen years ago , and has remained in it ever since , which ought to make you love it . Never sell it ; allow it to die tranquilly and honorably of old age , and if you make a campaign with it , take as much care of it as you would of an old servant . Endure nothing from anyone except Monsieur the Cardinal and the king . By the latter I mean your relatives and friends . Endure nothing from anyone except Monsieur the Cardinal and the king . You are young . You ought to be brave for two reasons : the first is that you are a Gascon , and the second is that you are my son . You are young . You ought to be brave for two reasons : the first is that you are a Gascon , and the second is that you are my son . Fight on all occasions . I have taught you how to handle a sword ; you have thews of iron , a wrist of steel . Fight on all occasions . Fight the more for duels being forbidden , since consequently there is twice as much courage in fighting . I have nothing to give you , my son , but fifteen crowns , my horse , and the counsels you have just heard . Your mother will add to them a recipe for a certain balsam , which she had from a Bohemian and which has the miraculous virtue of curing all wounds that do not reach the heart . Take advantage of all , and live happily and long . I have but one word to add , and that is to propose an example to you -- not mine , for I myself have never appeared at court , and have only taken part in religious wars as a volunteer ;

- Сын мой, - сказал старый гасконский джентльмен на том чистом беарнском патуа, от которого Генрих IV так и не смог избавиться, - эта лошадь родилась в доме твоего отца около тринадцати лет тому назад и с тех пор остается в нем, что должно заставить тебя полюбить это. Никогда не продавайте его; дайте ему умереть спокойно и с честью от старости, а если пойдете с ним в поход, берегите его так же, как заботились бы о старом слуге. Ничего не терпите ни от кого, кроме кардинала и короля. Под последними я подразумеваю ваших родственников и друзей. Ничего не терпите ни от кого, кроме кардинала и короля. Ты молод. Тебе следует быть храбрым по двум причинам: первая — ты гасконец, а вторая — ты мой сын. Ты молод. Тебе следует быть храбрым по двум причинам: первая — ты гасконец, а вторая — ты мой сын. Сражайтесь на всякий случай. Я научил тебя обращаться с мечом; у тебя железные руки и стальное запястье. Сражайтесь на всякий случай. Тем более сражайтесь, потому что дуэли запрещены, потому что в бою в два раза больше мужества. Мне нечего дать тебе, сын мой, кроме пятнадцати экю, моей лошади и советов, которые ты только что услышал. Твоя мать прибавит к ним рецепт некоего бальзама, который она получила от одного богемца и который обладает чудесным свойством лечить все раны, не доходящие до сердца. Воспользуйтесь всем и живите счастливо и долго. У меня есть только одно слово, чтобы добавить, а именно предложить вам пример - не мой, ибо сам я никогда не появлялся при дворе, а участвовал только в религиозных войнах как добровольец;

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому