Джордж Элиот

Отрывок из произведения:
Мидлмарч / Middlemarch B2

She felt sure that she would have accepted the judicious Hooker , if she had been born in time to save him from that wretched mistake he made in matrimony ; or John Milton when his blindness had come on ; or any of the other great men whose odd habits it would have been glorious piety to endure ; but an amiable handsome baronet , who said " Exactly " to her remarks even when she expressed uncertainty — how could he affect her as a lover ? The really delightful marriage must be that where your husband was a sort of father , and could teach you even Hebrew , if you wished it .

Она была уверена, что приняла бы рассудительного Хукера, если бы родилась вовремя, чтобы спасти его от той ужасной ошибки, которую он совершил в браке; или Джон Мильтон, когда у него наступила слепота; или кто-нибудь из других великих людей, чьи странные привычки было бы терпеть великим благочестием; но любезный красивый баронет, который отвечал на ее замечания «точно», даже когда она выражала неуверенность, — как мог он повлиять на нее как любовник? По-настоящему восхитительный брак должен быть таким, в котором ваш муж был бы своего рода отцом и мог бы научить вас даже ивриту, если бы вы этого захотели.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому