Yet those who approached Dorothea , though prejudiced against her by this alarming hearsay , found that she had a charm unaccountably reconcilable with it . Most men thought her bewitching when she was on horseback . She loved the fresh air and the various aspects of the country , and when her eyes and cheeks glowed with mingled pleasure she looked very little like a devotee . Riding was an indulgence which she allowed herself in spite of conscientious qualms ; she felt that she enjoyed it in a pagan sensuous way , and always looked forward to renouncing it .
И все же те, кто приблизился к Доротее, хотя и были настроены против нее из-за этого тревожного слуха, обнаружили, что она обладала обаянием, необъяснимым образом сочетающимся с этим. Большинство мужчин считали ее очаровательной, когда она была верхом на лошади. Она любила свежий воздух и различные виды страны, и когда ее глаза и щеки светились смешанным удовольствием, она совсем не походила на преданную верующую. Верховая езда была развлечением, которое она позволяла себе, несмотря на сомнения по совести; она чувствовала, что наслаждается этим по-язычески чувственно и всегда с нетерпением ждала возможности от него отказаться.