" Go bring her . It is ill to keep a lady waiting . " He waved a hand , a feeble gesture of haste from a man no longer capable of hastening . His flesh was wrinkled and spotted , the skin so papery thin that he could see the web of veins and the shape of bones beneath . And how they trembled , these hands of his that had once been so sure and deft . . .
«Пойди, приведи ее. Плохо заставлять даму ждать». Он махнул рукой — слабый жест поспешности со стороны человека, который больше не мог спешить. Его плоть была морщинистой и пятнистой, кожа настолько тонкой, как бумага, что он мог видеть сеть вен и очертания костей под ней. И как дрожали эти его руки, когда-то такие уверенные и ловкие...