I shut the door , and was giving Carrie to understand that this disgraceful scene was entirely her fault , when there was a violent kicking at the door , enough to break the panels . It was the blackguard butcher again , who said he had cut his foot over the scraper , and would immediately bring an action against me . Called at Farmerson 's , the ironmonger , on my way to town , and gave him the job of moving the scraper and repairing the bells , thinking it scarcely worth while to trouble the landlord with such a trifling matter .
Я закрыл дверь и дал Кэрри понять, что эта позорная сцена произошла полностью по ее вине, когда в дверь раздался сильный пинок, достаточный, чтобы сломать панели. Это снова оказался подлец-мясник, который сказал, что порезал ногу о скребок, и немедленно подаст на меня в суд. По дороге в город зашел к Фармерсону, торговцу скобяными изделиями, и поручил ему переместить скребок и починить колокола, думая, что вряд ли стоит беспокоить домовладельца по такому пустяковому вопросу.