Джонатан Свифт

Отрывок из произведения:
Путешествие Гулливера / Gulliver's Journey B1

At the place where the carriage stopped there stood an ancient temple , esteemed to be the largest in the whole kingdom ; which , having been polluted some years before by an unnatural murder , was , according to the zeal of those people , looked upon as profane , and therefore had been applied to common use , and all the ornaments and furniture carried away . In this edifice it was determined I should lodge . The great gate fronting to the north was about four feet high , and almost two feet wide , through which I could easily creep . On each side of the gate was a small window , not above six inches from the ground : into that on the left side , the king 's smith conveyed fourscore and eleven chains , like those that hang to a lady 's watch in Europe , and almost as large , which were locked to my left leg with six-and-thirty padlocks . Over against this temple , on the other side of the great highway , at twenty feet distance , there was a turret at least five feet high . Here the emperor ascended , with many principal lords of his court , to have an opportunity of viewing me , as I was told , for I could not see them . It was reckoned that above a hundred thousand inhabitants came out of the town upon the same errand ; and , in spite of my guards , I believe there could not be fewer than ten thousand at several times , who mounted my body by the help of ladders . But a proclamation was soon issued , to forbid it upon pain of death . When the workmen found it was impossible for me to break loose , they cut all the strings that bound me ; whereupon I rose up , with as melancholy a disposition as ever I had in my life . But the noise and astonishment of the people , at seeing me rise and walk , are not to be expressed .

На том месте, где остановилась карета, стоял древний храм, считавшийся самым большим во всем королевстве; он был осквернен несколько лет назад неестественным убийством и, по усердию этих людей, считался нечестивым, а потому использовался для общего пользования, и все украшения и мебель были унесены. В этом здании было решено поселить меня. Большие ворота, выходящие на север, были около четырех футов в высоту и почти два фута в ширину, через которые я мог легко прокрасться. По обе стороны ворот было маленькое окошко, не выше шести дюймов от земли: в него с левой стороны королевский кузнец втащил восемьдесят и одиннадцать цепей, похожих на те, что висят на женских часах в Европе, и почти таких же больших, которые были заперты на мою левую ногу тридцатью шестью висячими замками. Напротив этого храма, на другой стороне большой дороги, на расстоянии двадцати футов, была башня высотой не менее пяти футов. Здесь император поднялся вместе со многими главными лордами своего двора, чтобы иметь возможность увидеть меня, как мне сказали, потому что я не мог их видеть. Было подсчитано, что более ста тысяч жителей вышли из города с той же целью; и, несмотря на мою охрану, я думаю, что не могло быть меньше десяти тысяч в несколько раз, которые поднимались на мое тело с помощью лестниц. Но вскоре было издано воззвание, запрещавшее это под страхом смерти. Когда рабочие обнаружили, что я не могу освободиться, они перерезали все веревки, которые связывали меня, после чего я поднялся с таким меланхолическим настроением, как никогда в жизни. Но шум и удивление людей, увидевших, как я встаю и иду, не поддаются выражению.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому