My father had a small estate in Nottinghamshire : I was the third of five sons . He sent me to Emanuel College in Cambridge at fourteen years old , where I resided three years , and applied myself close to my studies ; but the charge of maintaining me , although I had a very scanty allowance , being too great for a narrow fortune , I was bound apprentice to Mr. James Bates , an eminent surgeon in London , with whom I continued four years . My father now and then sending me small sums of money , I laid them out in learning navigation , and other parts of the mathematics , useful to those who intend to travel , as I always believed it would be , some time or other , my fortune to do . When I left Mr. Bates , I went down to my father : where , by the assistance of him and my uncle John , and some other relations , I got forty pounds , and a promise of thirty pounds a year to maintain me at Leyden : there I studied physic two years and seven months , knowing it would be useful in long voyages .
У моего отца было небольшое поместье в Ноттингемшире: я был третьим из пяти сыновей. В четырнадцать лет он отправил меня в колледж Эммануэля в Кембридже, где я прожил три года и вплотную занялся учебой; но забота о моем содержании, хотя у меня было очень скудное содержание, была слишком велика для узкого состояния, и я был связан ученичеством с мистером Джеймсом Бейтсом, выдающимся хирургом в Лондоне, с которым я проработал четыре года. Мой отец время от времени присылал мне небольшие суммы денег, я вкладывал их в изучение навигации и других разделов математики, полезных для тех, кто собирается путешествовать, как я всегда полагал, когда-нибудь мне повезет. Расставшись с мистером Бейтсом, я отправился к отцу, где с его помощью, с помощью дяди Джона и некоторых других родственников я получил сорок фунтов и обещание в тридцать фунтов в год содержать меня в Лейдене; там я изучал физику два года и семь месяцев, зная, что это будет полезно в дальних путешествиях.