Aunt Annie and Mabel used to despise my butterflies when I was a boy , but Uncle Dick would always stick up for me . He always admired a good bit of setting . He felt the same as I did about a new imago and would sit and watch the wings stretch and dry out and the gentle way they try them , and he also let me have room in his shed for my caterpillar jars . When I won a hobby prize for a case of Fritillaries he gave me a pound on condition I didn ’ t tell Aunt Annie . Well , I won ’ t go on , he was as good as a father to me . When I held the pools cheque in my hands , he was the person , besides Miranda of course , I thought of . I would have given him the best rods and tackle and anything else he wanted . But it was not to be .
Тетя Энни и Мэйбл презирали моих бабочек, когда я был мальчиком, но дядя Дик всегда заступался за меня. Он всегда восхищался хорошей обстановкой. Он чувствовал то же, что и я, по отношению к новому имаго, сидел и смотрел, как крылья растягиваются и сохнут, и как нежно они их пробуют, а также он предоставил мне место в своем сарае для моих банок с гусеницами. Когда я выиграл приз за хобби за коробку фритиллярий, он дал мне фунт при условии, что я не скажу тете Энни. Ну, не буду продолжать, он был мне как отец. Когда я держал в руках чек пула, я думал именно о нем, помимо Миранды, конечно. Я бы дал ему лучшие удилища, снасти и все, что он пожелает. Но это не должно было быть.