When she was home from her boarding - school I used to see her almost every day sometimes , because their house was right opposite the Town Hall Annexe . She and her younger sister used to go in and out a lot , often with young men , which of course I didn ’ t like . When I had a free moment from the files and ledgers I stood by the window and used to look down over the road over the frosting and sometimes I ’ d see her . In the evening I marked it in my observations diary , at first with X , and then when I knew her name with M . I saw her several times outside too . I stood right behind her once in a queue at the public library down Crossfield Street . She didn ’ t look once at me , but I watched the back of her head and her hair in a long pigtail . It was very pale , silky , like Burnet cocoons . All in one pigtail coming down almost to her waist , sometimes in front , sometimes at the back . Sometimes she wore it up . Only once , before she came to be my guest here , did I have the privilege to see her with it loose , and it took my breath away it was so beautiful , like a mermaid .
Когда она возвращалась домой из интерната, я иногда видел ее почти каждый день, потому что их дом находился как раз напротив пристройки ратуши. Она и ее младшая сестра часто ходили туда-сюда, часто с молодыми мужчинами, что мне, конечно, не нравилось. Когда у меня была свободная минутка от папок и бухгалтерских книг, я стоял у окна и смотрел вниз на дорогу поверх инея, а иногда видел ее. Вечером я отметил это в дневнике наблюдений сначала буквой Х, а затем, когда узнал ее имя, буквой М. Я тоже несколько раз видел ее снаружи. Однажды я стоял прямо за ней в очереди в публичной библиотеке на Кроссфилд-стрит. Она ни разу не взглянула на меня, но я наблюдал за ее затылком и волосами, заплетенными в длинную косу. Оно было очень бледное, шелковистое, как коконы Бернета. Все в одной косичке, спускающейся почти до талии, иногда спереди, иногда сзади. Иногда она носила его. Только однажды, до того, как она приехала ко мне в гости, я имел честь видеть ее распущенной, и у меня перехватило дыхание: она была такая красивая, как русалка.