Джон Фоулз


Джон Фоулз

Отрывок из произведения:
Волхв / The Magus A2

A secret report … There was a swift conversation in Greek between the headmaster and his deputy . I heard the name Conchis twice , but I couldn ’ t follow what they said . Androutsos was told to translate . " The headmaster does not understand your remark . " " No ? " I grimaced menacingly at the old man , but I was already more than half persuaded that his incomprehension was genuine . At a sign from the vicemaster Androutsos raised a sheet of paper and read from it . " The following complaints were made against you . One : you have failed to enter the life of the school , absenting yourself almost every weekend during this last term . " I began to grin . " Two : you have twice bribed prefects to take your supervision periods . " This was true , though the bribery had been no worse than a letting them off compositions they owed me . Demetriades had suggested it ; and only he could have reported it . " Three : you failed to mark your examination papers , a most serious scholastic duty . Four : you — " But I had had enough of the farce . I stood up . The headmaster spoke ; a pursed mouth in a grave old face . " The headmaster also says , " translated Androutsos , " that your insane assault on a colleague at breakfast this morning has done irreparable harm to the respect he has always entertained for the land of Byron and Shakespeare . " " Jesus . " I laughed out loud , then I wagged my finger at Androutsos . The gym master got ready to spring at me . " Now listen . Tell him this . I am going to Athens .

Секретный доклад... Между директором и его заместителем завязался быстрый разговор на греческом языке. Я дважды слышал имя Кончис, но не мог уловить, что они говорили. Андрутсосу было приказано перевести. «Директор не понимает вашего замечания». «Нет?» Я грозно поморщился на старика, но уже более чем наполовину убедился, что его непонимание было искренним. По знаку вице-мастера Андроутсос поднял лист бумаги и прочитал его. «Против вас были выдвинуты следующие жалобы. Первая: вы не участвовали в жизни школы и отсутствовали почти каждые выходные в течение последнего семестра». Я начал ухмыляться. «Во-вторых: вы дважды подкупили старост, чтобы те взяли у вас периоды надзора». Это было правдой, хотя взятка была не хуже, чем отказ от денег, которые они мне были должны. Это предложил Деметриадес; и только он мог сообщить об этом. «Третье: ты не сдал экзаменационные работы, а это серьезнейшая учебная обязанность. Четвертое: ты…» Но с меня уже достаточно фарса. Я встал. Директор говорил; поджатый рот на серьезном старом лице. «Директор также говорит, — перевел Андрутсос, — что ваше безумное нападение на коллегу сегодня утром за завтраком нанесло непоправимый вред тому уважению, которое он всегда питал к стране Байрона и Шекспира». «Иисус». Я громко рассмеялся, а затем погрозил Андроутсосу пальцем. Учитель физкультуры приготовился броситься на меня. «Теперь слушай. Скажи ему это. Я еду в Афины.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому